Il est important que tous les Etats ratifient toutes les conventions des Nations Unies sur les drogues sans attendre. | UN | ومن المهم أن تصدف جميع الدول على جميع اتفاقيات اﻷمم المتحدة عن المخدرات دون إبطاء. |
Les principes consacrés dans ces résolutions doivent être les principes directeurs de toutes les conventions des Nations Unies adoptées dans ce domaine. | UN | وينبغي أن تكون المبادئ الواردة في تلك القرارات الروح التي تهتدي بها جميع اتفاقيات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
Par contrat conclu avec une maison d'édition tchèque, toutes les conventions relatives aux droits de l'homme ont été traduites en tchèque et publiées sous forme de brochure. | UN | وعقب عقد اتفاق عمل مع دار نشر تشيكية، ترجمت الى اللغة التشيكية جميع اتفاقيات حقوق الانسان ونشرت في كتيب. |
La République de Djibouti a élaboré et adopté un Code du travail en conformité avec toutes les conventions de l'Organisation internationale du Travail qu'elle a ratifiées. | UN | أعدت جمهورية جيبوتي واعتمدت قانون مل متسقا مع جميع اتفاقيات منظمة العمل الدولية التي صدّقت عليها. |
Notre pays a, par ailleurs, signé et ratifié l'ensemble des conventions des Nations Unies sur le terrorisme. | UN | ووقّع بلدنا أيضا جميع اتفاقيات الأمم المتحدة بشان الإرهاب وصدّق عليها. |
La délégation vénézuélienne pense en effet que ledit cadre doit également comporter toutes les conventions des Nations Unies relatives à la diversité biologique. | UN | ويعتقد وفد فنزويلا أنه ينبغي لهذا المنتدى أن يتناول جميع اتفاقيات الأمم المتحدة بشأن التنوع البيولوجي. |
L'application intégrale de toutes les conventions relatives à la lutte contre le terrorisme est décisive pour gagner la bataille contre le terrorisme. | UN | وأن الامتثال الكامل لأحكام جميع اتفاقيات مكافحة الإرهاب حاسم للنجاح في المعركة ضد الإرهاب. |
L'Albanie avait adhéré à presque toutes les conventions relatives aux droits de l'homme conçues dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies et du Conseil de l'Europe et les avait ratifiées. | UN | وانضمت ألبانيا إلى جميع اتفاقيات حقوق الإنسان الموضوعة في سياق الأمم المتحدة ومجلس أوروبا وصدَّقت عليها. |
Elle adhère à toutes les conventions fondamentales relatives aux droits de l'homme et les a ratifiées. | UN | وقد انضمت إلى جميع اتفاقيات حقوق الإنسان الأساسية وصدقت عليها. |
Une fois ce processus mené à bonne fin, la Slovénie aura ratifié toutes les conventions du Conseil de l'Europe portant sur la prévention et la répression du terrorisme international. | UN | ومع اكتمال هذه العملية تكون سلوفينيا قد صدقت على جميع اتفاقيات مجلس أوروبا ذات الصلة بمنع وقمع الإرهاب الدولي. |
La Mongolie se tient aux côtés de la communauté internationale dans la lutte contre le terrorisme en tant que partie à toutes les conventions des Nations Unies relatives à la lutte contre le terrorisme. | UN | وتقف منغوليا إلى جانب المجتمع الدولي في مكافحته للإرهاب، بصفتها طرفاً في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |
toutes les conventions pour les mers régionales sont liées à des programmes spécifiques appuyant la mise en oeuvre des dispositions des conventions et de leurs protocoles. | UN | وترتبط جميع اتفاقيات البحار الإقليمية ببرامج محددة تدعم تطبيق أحكام الاتفاقيات وبروتوكولاتها. |
- Obtenir la ratification la plus rapide et la plus large possible de toutes les conventions antiterroristes de l'Organisation des Nations Unies; | UN | :: التعجيل بالتصديق على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب وتوسيع نطاقها قدر الإمكان؛ |
Comme je l'ai déjà dit, les Tonga ont adhéré à toutes les conventions des Nations Unies sur le terrorisme, y compris les conventions relatives à la mer. | UN | وكما ذكرت سابقا، دخلت تونغا طرفا في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة بشأن الإرهاب بما في ذلك المتعلقة منها بالملاحة البحرية. |
Le Sénégal dispose déjà d'un code des drogues et a ratifié toutes les conventions des Nations Unies relatives au contrôle des drogues. | UN | ولدى السنغال بالفعل قانونٌ خاصٌ بالمخدرات وقد صدَّقت على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات. |
La République fédérale d'Allemagne applique déjà toutes les conventions relatives au terrorisme adoptées sous les auspices des Nations Unies. | UN | تنفذ جمهورية ألمانيا الاتحادية عمليا جميع اتفاقيات الأمم المتحدة ذات الصلة بقمع الإرهاب. |
L'Éthiopie œuvre activement à la ratification de toutes les conventions des Nations Unies sur le terrorisme. | UN | وتعمل إثيوبيا بنشاط من أجل التصديق على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة بشأن الإرهاب. |
Mme Szemplinska rappelle en conclusion que la Pologne a ratifié toutes les conventions de l'OIT. | UN | وذكرت السيدة شيمبلنيسكا في الختام، بأن بولندا صدقت على جميع اتفاقيات منظمة العمل الدولية. |
Le projet de loi contre le terrorisme vise à instituer un mécanisme législatif permettant de mettre en application l'ensemble des conventions relatives à la lutte contre le terrorisme. | UN | يقصد بقانون مناهضة الإرهاب توفير آلية تشريعية لتنفيذ جميع اتفاقيات مكافحة الإرهاب. |
Le Mali a déjà ratifié l'ensemble des conventions réprimant le terrorisme. | UN | وقد سبق أن صدقت مالي على جميع اتفاقيات مكافحة الإرهاب. |
63. Le droit à une vie de famille est reconnu par tous les instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | 63- إن الحق في الحياة الأسرية هو حق معترف به بموجب جميع اتفاقيات حقوق الإنسان. |