L'élimination de la pauvreté doit rester l'élément central de toutes les stratégies de développement de toutes les politiques à tous les niveaux. | UN | ويجب أن يظل القضاء على الفقر أمرا أساسيا في جميع استراتيجيات التنمية وفي صنع القرار في هذا المجال على جميع المستويات. |
Il recommande également que les hommes soient associés à l'élaboration et à l'exécution de toutes les stratégies, politiques et initiatives concernant la planification familiale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بإشراك الرجال في تصميم وتنفيذ جميع استراتيجيات وسياسات وبرامج تنظيم الأسرة. |
Il recommande également que les hommes soient associés à l'élaboration et à l'exécution de toutes les stratégies, politiques et initiatives concernant la planification familiale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بإشراك الرجال في تصميم وتنفيذ جميع استراتيجيات وسياسات وبرامج تنظيم الأسرة. |
Ce lien doit être explicitement reconnu dans toutes les stratégies devant obvier à cette épidémie. | UN | ويجب الاعتراف صراحة بهذا الارتباط في جميع استراتيجيات التصدي. |
Les préoccupations des femmes sont systématiquement prises en compte aux stades de l'élaboration et de l'exécution de l'ensemble des stratégies et programmes de développement, ce qui témoigne de l'importance que le Gouvernement accorde à la santé des femmes. | UN | ويجري تعميم مراعاة المنظور الجنساني لدى صياغة وتنفيذ جميع استراتيجيات وبرامج التنمية، مما يعتبر دليلا على الأهمية التي توليها الحكومة لصحة المرأة. |
Directives bien conçues et claires sur toutes les stratégies de gestion, les procédures et les services administratifs; | UN | ● توجيهات سليمة وواضحة بشأن جميع استراتيجيات الإدارة والإجراءات والخدمات الإدارية؛ |
Il est temps d'exiger que la priorité soit accordée, dans toutes les stratégies nationales de développement, à des investissements sociaux plus efficaces. | UN | وقد حان الوقت لطلب إيلاء الأولوية لبذل المزيد من جهود الاستثمار الاجتماعي الفعالة في جميع استراتيجيات التنمية الوطنية. |
toutes les stratégies de développement, qu’elles soient de conception récente ou non, reconnaissent que le développement est avant tout l’affaire des pays. | UN | ٦٥ - وتدرك جميع استراتيجيات التنمية، بصرف النظر عن منشأها، أن التنمية تمثﱢل في المقام اﻷول مشروعا محليا. |
Le projet de résolution appelle l'attention sur la nécessité de respecter les droits de l'homme et les libertés fondamentales dans toutes les stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | وقال إن مشروع القرار يلفت الانتباه إلى ضرورة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع استراتيجيات الحد من الفقر. |
22. toutes les stratégies de développement tiennent compte de l'alimentation, de l'agriculture et de la population. | UN | ٢٢ - وتهتم جميع استراتيجيات التنمية بالغذاء والزراعة والسكان. |
Dans le programme multinational pour 2000-2003 sont adoptées toutes les stratégies du plan de financement pluriannuel.[32] | UN | ويعتمد البرنامج المشترك بين الأقطار للفترة 2000-2003 جميع استراتيجيات الإطار التمويلي المتعدد السنوات(). |
33. Force est de reconnaître que toutes les stratégies de financement comportent des limites et que les éléments déterminants en la matière sont plutôt subjectifs qu'objectifs. | UN | ٣٣ - ومـن الواجـب الاعتـراف بـأن جميع استراتيجيات التمويل تحدها قيود وأنها تتأثر بمعايير شخصية لا معايير موضوعية. |
Membre de la Commission des stupéfiants, la République tchèque estime que la Commission doit activement contribuer à l’application de toutes les stratégies de lutte contre la drogue. | UN | ٤ - إن الجمهورية التشيكية، وهي عضو في لجنة المخدرات، ترى أنه ينبغي للّجنة اﻹسهام بنشاط في تطبيق جميع استراتيجيات مكافحة المخدرات. |
toutes les stratégies antiterroristes doivent tenir compte de l'utilisation par les terroristes des nouvelles technologies de la communication et de leur implication dans la criminalité transnationale organisée. | UN | وأن جميع استراتيجيات مكافحة الإرهاب يجب أن تراعي استخدام الإرهابيين لتكنولوجيات الاتصال الجديدة، وضلوعهم في الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Vu qu'elle est bien acceptée sur le plan politique et jouit d'une forte légitimité partout dans le monde, la notion de socle de protection sociale devraient être reprise dans toutes les stratégies de développement nationales et mondiales. | UN | وينبغي أن يُدرَج مفهوم الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية، استناداً إلى مقبوليته وشرعيته السياسية على الصعيد العالمي، في جميع استراتيجيات التنمية الوطنية والعالمية في المستقبل. |
Il serait souhaitable que toutes les stratégies internationales de développement, y compris celles lancées par le Fonds monétaire international et la Banque mondiale, s'alignent sur ce nouveau programme d'action, fruit du travail de toute la communauté internationale. | UN | وينبغي تشجيع جميع استراتيجيات التنمية الدولية، بما فيها تلك التي أعلنها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، على أن تتواءم مع برنامج العمل الجديد، الذي سيشارك في صوغه المجتمع الدولي بأسره. |
Il a souligné en particulier l'importance d'assurer la pleine participation des enfants eux-mêmes à toutes les stratégies et mesures visant à prévenir, combattre et contrôler la violence, conformément à l'article 12 de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وشدد بالخصوص على أهمية ضمان المشاركة التامة للأطفال أنفسهم في جميع استراتيجيات وتدابير منع العنف والتصدي له ورصده طبقاً للمادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل. |
La promotion de la santé de chaque individu et collectivité en Republika Srpska devrait être l'objectif de toutes les stratégies de développement. | UN | 464- وينبغي أن يكون النهوض بصحة كل فرد وجماعة في جمهورية صربيا أحد أهداف جميع استراتيجيات التنمية. |
:: Soutenir la prise en compte des objectifs de protection de l'enfance et les mesures sous-jacentes de renforcement du système dans toutes les stratégies de protection sociale. | UN | :: دعم إدراج النتائج المتوخاة في مجال حماية الطفل وتدابير تعزيز النظم الكامنة وراء ذلك، في جميع استراتيجيات الحماية الاجتماعية. |
toutes les stratégies de consolidation de la paix devraient être élaborées à partir des priorités définies par le pays concerné pour que l'appropriation nationale de chaque stratégie soit possible. | UN | وذكرت أن جميع استراتيجيات بناء السلام ينبغي وضعها على أساس الأولويات التي يحددها البلد الذي يتعلق به الأمر لضمان الملكية الوطنية لكل استراتيجية. |
L'incidence économique globale sur l'agriculture serait une conséquence de l'ensemble des stratégies de remplacement chimiques et non chimiques qui seraient mises en pratique si l'endosulfan n'était plus disponible. | UN | وسوف يكون الأثر الاقتصادي العام علي الزراعة هو محصلة جميع استراتيجيات الإحلال الكيميائية وغير الكيميائية التي ستطبق إذا لم يعد الإندوسلفان متوفراً ولم تحدد قيمة هذا الأثر العام. |