"جميع الآباء" - Traduction Arabe en Français

    • tous les parents
        
    • tous les pères
        
    • autres parents
        
    À la première heure, je veux tous les parents des kidnappés à cette école. Open Subtitles افعلوا كما تُأمرون أو يُقتل أولادكم أول شيء، أريد جميع الآباء
    tous les parents et pourvoyeurs de soins doivent recevoir des informations sur la santé de l'enfant, conformément à l'article 24 de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وينبغي تزويد جميع الآباء ومقدمي الرعاية بالمعلومات المتعلقة بصحة الأطفال، وذلك وفقاً للمادة 24 من اتفاقية حقوق الطفل.
    Cette assistance peut être demandée par tous les parents ayant un droit de garde exclusif. UN ويمكن التقدم بطلب هذه المساعدة من جانب جميع الآباء والأمهات من أصحاب الحق المنفرد في الوصاية الأبوية.
    J'aimerais que tous les pères Fondateurs viennent jusqu'à l'autel. Open Subtitles أود من جميع الآباء المؤسسين التوجه إلى المذبح.
    Il se demande si tous les pères divorcés sont tenus de verser une pension alimentaire ou s'il y a des circonstances dans lesquelles les mères divorcées peuvent être financièrement autosuffisantes. UN وتساءل عما إذا كان جميع الآباء المطلقين يُطالَبون بدفع النفقة، وعن الظروف التي يمكن أن تحقق فيها الأمهات المطلقات الاكتفاء الذاتي ماليّاً.
    tous les parents, qu'ils aient été ou non employés contre rémunération avant la naissance de leur enfant, ont droit à ce type d'allocation. UN ومن حق جميع الآباء والأمهات الحصول على استحقاقات رعاية الطفل، بغض النظر عمّا إذا كانوا يتكسبون أو لا يتكسبون قبل مولد الطفل.
    Ces centres existent pour tous les parents, enfants et jeunes, et pas seulement pour les familles à problèmes. UN وتوجد هذه المراكز من أجل جميع الآباء والأمهات والأطفال والشباب، وليس من أجل الأسر التي تعاني من المشاكل فحسب.
    Les prestations de base pour enfants sont offertes à tous les parents à faible revenu par l'entremise de la prestation fiscale fédérale-provinciale intégrée pour enfants. UN وتقدم استحقاقات أساسية للأطفال إلى جميع الآباء ذوي الدخل المنخفض عن طريق الاستحقاقات الضريبية المتكاملة للأطفال على الصعيد الفيدرالي وعلى صعيد المقاطعة.
    tous les parents sont tenus d'assurer un soutien financier pour l'entretien de leur enfant quand il est petit. UN فعلى جميع الآباء التزام بتوفير الدعم المالي لأطفالهم أثناء مرحلة الطفولة.
    tous les parents sont tenus d'assurer un soutien financier pour l'entretien de leur enfant quand il est petit. UN فعلى جميع الآباء التزام بتوفير الدعم المالي لأطفالهم أثناء مرحلة الطفولة.
    - Je crois que tous les parents ressentent ça un jour ou l'autre. Open Subtitles أعتقد أن جميع الآباء يشعرون أن من وقت لآخر.
    tous les parents mériteraient la Légion d'Honneur. Open Subtitles جميع الآباء يجب أن يحصلوا على جائزة الرئاسة ماذا؟
    Il y aura un buffet où tous les parents d'élèves sont invités à rencontrer les candidats. Open Subtitles هناك عشاء الطعام المتوفر فيها جميع الآباء والأمهات الحصول على لقاء الشعب الترشح لمنصب.
    Quand vous êtes partis, tous les parents ont reçu des appels des ravisseurs. Open Subtitles بعد أن غادرت، جميع الآباء تلقوا اتصالاً من المختطفين
    Compte tenu des articles 7 et 8 de la Convention, le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour faire en sorte que tous les parents d'enfants nés sur le territoire de l'État partie aient accès aux procédures d'enregistrement des naissances. UN وفي ضوء المادتين 7 و8 من الاتفاقية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لضمان فرص وصول جميع الآباء داخل الدولة الطرف إلى تسجيل المواليد.
    Le Comité recommande également à l'État partie de veiller à ce que tous les parents soient convenablement informés du processus de recrutement et connaissent leur droit de demander aux établissements scolaires de ne pas communiquer de renseignements aux agents du recrutement s'ils n'ont pas au préalable donné leur consentement. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تكفل الدولة الطرف إطلاع جميع الآباء على عملية التجنيد بصورة كافية وإعلامهم بحقهم في أن يطلبوا من المدارس عدم تقديم معلومات إلى المجنِّدين إلاّ بموافقتهم المسبقة.
    Presque tous les pères utilisent ce congé. UN ويستخدم جميع الآباء تقريبا هذه الإجازة.
    Je comprends que tu veuilles sauver ton père, mais moi j'essaie de sauver tous les pères du monde, et les mères et les bébés. Open Subtitles -انظر، أفهم أنكِ تريدين إنقاذ والدك ولكني أحاول إنقاذ جميع الآباء بكل مكان والأمهات والأطفال ..
    Le Comité recommande à l'État partie de revoir la loi sur les droits en matière d'emploi afin que toutes les mères qui travaillent bénéficient d'un congé de maternité rémunéré, et que tous les pères exerçant des responsabilités parentales puissent bénéficier d'un congé de paternité rémunéré, quel que soit leur statut matrimonial. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتنقيح قانون حقوق العمل لعام 2008 لكي تكفل حصول جميع الأمهات العاملات على إجازة أمومة مدفوعة الأجر وحصول جميع الآباء العاملين الذين يمارسون مسؤوليات أبوية على إجازة أبوّة مدفوعة الأجر بصرف النظر عن حالة زواجهم.
    Le Comité recommande à l'État partie de revoir la loi sur les droits en matière d'emploi afin que toutes les mères qui travaillent bénéficient d'un congé de maternité rémunéré, et que tous les pères exerçant des responsabilités parentales puissent bénéficier d'un congé de paternité rémunéré, quel que soit leur statut matrimonial. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتنقيح قانون حقوق العمل لعام 2008 لكي تكفل حصول جميع الأمهات العاملات على إجازة أمومة مدفوعة الأجر وحصول جميع الآباء العاملين الذين يمارسون مسؤوليات أبوية على إجازة أبوّة مدفوعة الأجر بصرف النظر عن حالة زواجهم.
    Je sais ce que souhaitent tous les pères. Open Subtitles أعرف ما يريده جميع الآباء
    Il a parlé aux autres parents et nous sommes tous d'accord pour qu'aucune d'entre vous ne leur parle tant que vous n'êtes pas prêtes. Open Subtitles لقد تحدث مع جميع الآباء و كلهم اتفقوا ان لا احد منكم عليه الحديث مع الشرطة الا عندما تكونون مستعدين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus