Les femmes de toutes les races occupent 13 % des postes de direction générale et 20 % des postes de direction supérieure. | UN | وشغلت المرأة من جميع الأجناس 13 في المائة من مناصب الإدارة الأعلى و 20 في المائة من مناصب الإدارة العليا. |
Réaffirmant sa ferme volonté de promouvoir et protéger les droits de l'homme, le Gouvernement examinera de près les observations et recommandations du Comité et continuera à coopérer avec lui en vue d'éliminer la discrimination raciale sous toutes ses formes et de promouvoir la compréhension entre toutes les races. | UN | وإذ تكرر حكومة جمهورية كوريا التزامها القوي بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، فإنها تتعهد بأن تنظر بعناية في تعليقات اللجنة وتوصياتها، وبأن تواصل التعاون مع اللجنة في مساعيها المقبلة من أجل القضاء على التمييز العنصري بجميع أشكاله وتعزيز التفاهم بين جميع الأجناس. |
Nous avons maintenant des femmes générales, commandantes, pilotes et ingénieurs, et maintenant toutes les femmes de toutes les races deviennent des commandantes de bataillon, d'autres sont assignées à des postes à l'étranger en qualité d'attachées militaires. | UN | ولدينا الآن نساء في مناصب الجنرالات، والقواد، والطيارين، والمهندسين، وتتولى النساء الآن من جميع الأجناس قيادة الكتائب، وتشغل نساء أخريات مناصب في الخارج كملحقات عسكريات. |
Reconnaissance de l'égalité des races et de l'égalité des nations, qu'elles soient grandes ou petites. | UN | 3 - الإقرار بالمساواة بين جميع الأجناس والأمم، الكبيرة منها والصغيرة. |
Reconnaissance de l'égalité des races et de l'égalité des nations, qu'elles soient grandes ou petites. | UN | 3 - الإقرار بتساوي جميع الأجناس والأمم، الكبيرة منها والصغيرة. |
Plus de 200 ouvrages pour enfants destinés à une bibliothèque à l'intention d'enfants de toutes races, ont été expédiés. | UN | وجرى أيضا شحن مكتبة تضم أكثر من 200 كتاب للأطفال تركز على الأطفال من جميع الأجناس. |
Des bourses ont ainsi été attribuées à 616 femmes de toutes les races mais seulement 144 d'entre elles ont réussi tandis que les autres se sont retirées du programme parce qu'elles ne remplissaient pas les conditions posées par la Direction du Ministère des ressources humaines, par exemple, en ne soumettant pas leurs résultats. | UN | وقد أُعطيت هذه المخصصات لنحو 616 امرأة من جميع الأجناس ولم ينجح سوى 144 امرأة، في حين انسحبت الأُخريات من البرنامج بسبب عدم الامتثال لشروط شعبة الموارد البشرية في المديرية، مثل عدم تقديم نتائجهن. |
La Constitution consacre l'égalité de droits de toutes les races. | UN | 124- والدستور الأوزبكي يكفل المساواة بين جميع الأجناس. |
Parce qu'il doit contenir des enfants de toutes les races. | Open Subtitles | لأنها تجمع جميع الأطفال من جميع الأجناس |
Le modèle de coexistence pacifique entre les races qui caractérise les Bahamas depuis 1967 témoigne de la détermination du peuple et des gouvernements successifs à construire un pays où des peuples de toutes les races, religions et ethnies vivent et travaillent en harmonie. | UN | والتعايش السلمي بين الأجناس الذي أصبح نموذجا للحياة في جزر البهاما منذ عام 1967 هو دليل على التزام الشعب والحكومات المتعاقبة في جزر البهاما بتطوير بلد يعيش فيه الناس من جميع الأجناس والديانات والأصول العرقية، ويعملون، في وئام. |
22. Conformément au paragraphe 1 de l'article 2 de la Convention, le Gouvernement a adopté de nombreuses politiques sur les plans législatif, juridique, judiciaire et administratif qui réaffirment les droits énoncés dans cet article, l'objectif étant de promouvoir la compréhension entre toutes les races. | UN | 22- التزاماً بما جاء في الفقرة 1 من المادة 2 من الاتفاقية، سنت الحكومة العديد من التشريعات القانونية والقضائية والإدارية التي تؤكد على هذه الحقوق من أجل تعزيز التفاهم بين جميع الأجناس. |
En fin de compte, nous le payons tous : Nord et Sud, riches et pauvres, hommes et femmes de toutes les races et de toutes les religions > > . | UN | ففي نهاية المطاف، سنتحملها كلنا معا - الشمال والجنوب، الأغنياء والفقراء، الرجال والنساء من جميع الأجناس والأديان ' ' (). |
En fin de compte, nous le payons tous : Nord et Sud, riches et pauvres, hommes et femmes de toutes les races et de toutes les religions > > . | UN | ففي نهاية المطاف، سنتحملها كلنا معا - الشمال والجنوب، الأغنياء والفقراء، الرجال والنساء من جميع الأجناس والأديان ' ' (). |
Il ne touche pas seulement les populations autochtones, mais les personnes de toutes les races et de toutes les cultures, qu'elles soient urbaines ou rurales, ainsi que les écosystèmes et les habitats9. | UN | وهو لا يؤثر على الشعوب الأصلية فقط؛ بل يؤثر كذلك على جميع الناس، من جميع الأجناس والثقافات والمناطق، الريفيون منهم والحضريون، كما يؤثر على النظام الإيكولوجي وجميع الموائل(9). |
3. Reconnaissance de l'égalité des races et de l'égalité des nations, qu'elles soient grandes ou petites. | UN | 3 - الإقرار بتساوي جميع الأجناس والأمم، الكبيرة منها والصغيرة. |
Reconnaissance de l'égalité des races et de l'égalité des nations, qu'elles soient grandes ou petites. | UN | 3 - الإقرار بتساوي جميع الأجناس والأمم، الكبيرة منها والصغيرة. |
Reconnaissance de l'égalité des races et de l'égalité des nations, qu'elles soient grandes ou petites. | UN | 3 - الإقرار بالمساواة بين جميع الأجناس والأمم، الكبيرة منها والصغيرة. |
Reconnaissance de l'égalité des races et de l'égalité des nations, qu'elles soient grandes ou petites. | UN | 3 - الإقرار بالمساواة بين جميع الأجناس والأمم، الكبيرة منها والصغيرة. |
c) Reconnaître l'égalité des races, des religions, des cultures, et celle de toutes les nations, qu'elles soient grandes ou petites. | UN | (ج) الاعتراف بمساواة جميع الأجناس والأديان والثقافات وجميع الشعوب، صغيرها وكبيرها. |
De plus, la Stratégie du développement des compétences fixe des objectifs de développement des compétences pour les femmes de toutes races (54 %), les Noirs, y compris les femmes, et les personnes handicapées. | UN | وفضلاً عن ذلك، تحدد استراتيجية تنمية المهارات أرقاماً مستهدفة بالنسبة للمرأة من جميع الأجناس (54 في المائة)؛ والسود، بما في ذلك النساء والأشخاص ذوي الإعاقة. |