"جميع الأحزاب" - Traduction Arabe en Français

    • tous les partis
        
    • toutes les parties
        
    • ensemble des partis
        
    • chaque parti
        
    • tous partis
        
    • tous les groupes
        
    • toutes les factions
        
    • aux partis
        
    • les principaux partis
        
    • All Parties
        
    tous les partis politiques sont représentés à la Commission électorale nationale. UN وتحظى جميع الأحزاب السياسية بتمثيل في اللجنة الانتخابية الوطنية.
    En outre, tous les partis sont tenus de s'engager à rejeter toutes les formes de violence, d'extrémisme ou autres pratiques discriminatoires. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على جميع الأحزاب التعهد بنبذ جميع أشكال العنف أو التطرف أو غير ذلك من الممارسات التمييزية.
    tous les partis se sont exprimés, et certains ont même appelé au boycottage du référendum. UN وعبرت جميع الأحزاب عن آرائها، بل إن بعضها دعا إلى مقاطعة الاستفتاء.
    Les dirigeants et les membres de tous les partis politiques, ainsi que les médias, doivent également participer de manière constructive au processus électoral. UN ويجب على زعماء وأعضاء جميع الأحزاب السياسية، فضلا عن وسائط الإعلام، المشاركة كذلك في عملية الانتخابات مشاركة بناءة.
    Mgr Tutu, qui avait récemment rencontré le chef Buthelezi et s'était entretenu avec M. Mandela et d'autres personnalités politiques, a informé mon Représentant spécial des efforts en cours pour convaincre toutes les parties de participer au processus électoral. UN وكان كبير اﻷساقفة توتو قد اجتمع مؤخرا بالزعيم بوتيليزي وتحدث الى السيد مانديلا وغيره من الزعماء، وقد أفاد ممثلي الخاص عن الجهود التي يضطلع بها حاليا ﻹقناع جميع اﻷحزاب بالمشاركة في العملية السياسية.
    Nous sommes convaincus que tous les partis politiques participeront aux élections. UN ونحن واثقون بأن جميع الأحزاب السياسية ستشارك في الانتخابات.
    Le Groupe a invité tous les partis politiques, les institutions démocratiques du pays, la police et les représentants du Gouvernement, à venir témoigner. UN ودعا الفريق إلى تقديم إفادات من جميع الأحزاب السياسية والمؤسسات الديمقراطية في البلد، ومن قوات الشرطة ومسؤولين حكوميين.
    Ont participé 270 candidates de 28 entités, de tous les partis politiques. UN حضرت 270 مرشحة من 28 كيانا من جميع الأحزاب السياسية.
    Participation : 218 personnes de tous les partis politiques, de l'université et des OSC. UN اشترك 218 شخصا من جميع الأحزاب السياسية والدوائر الأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني.
    Dans les années 90, on s'est rendu compte qu'il n'était pas favorable à tous les partis. UN وكشفت التجربة في التسعينيات أن النموذج الانتخابي لا يلائم جميع الأحزاب.
    En outre, les responsables de tous les partis politiques se sont réunis récemment et ont conclu à la nécessité d'une conférence constitutionnelle. UN وعلاوة على ذلك، اجتمع المسؤولون عن جميع الأحزاب السياسية مؤخراً، وخلصوا إلى ضرورة عقد مؤتمر دستوري.
    Une conférence d'un jour a été organisée pour examiner les causes de la criminalité et les solutions à apporter; les représentants de tous les partis politiques y ont assisté. UN وحضر ممثلون عن جميع الأحزاب السياسية مؤتمر عُقد ليوم واحد لمناقشة الأسباب الكامنة وراء ارتكاب الجريمة وكيفية معالجتها.
    Elles concernent tous les partis politiques, à l'exception de l'Union démocratique et de la Coalition albanaise - Perspective. UN وتغطي البيانات جميع الأحزاب السياسية، فيما عدا الاتحاد الديمقراطي والتحالف الألباني:
    Le Comité regrette, toutefois, que ces quotas ne s'appliquent pas à tous les partis politiques. UN غير أن اللجنة تأسف لأن هذه الحصص لا تنطبق على جميع الأحزاب السياسية.
    tous les partis politiques ont encouragé l'ONU à continuer d'appuyer la consolidation de la paix en Sierra Leone. UN وحثت جميع الأحزاب السياسية الأمم المتحدة على أن تواصل القيام بدورها في توطيد دعائم السلام في سيراليون.
    L'application du Programme pour le changement requiert le vaste appui de tous les partis politiques et de tous les groupes de la société civile de la Sierra Leone. UN وذكر أن تنفيذ خطة التغيير يحتاج إلى التأييد الواسع من جانب جميع الأحزاب السياسية وجماعات المجتمع المدني في سيراليون.
    On peut noter comme événement favorable que tous les partis se sont engagés à ne rien faire pour désorganiser le travail de rédaction. UN وفي خطوة إيجابية، تعهدت جميع الأحزاب السياسية بعدم تعطيل أعمال صياغة الدستور.
    tous les partis et associations politiques signataires seront représentés dans la Chambre basse dénommée Congrès de la transition. UN وتكون جميع الأحزاب والجمعيات السياسية الموقعة على هذا الاتفاق ممثلة في الغرفة السفلى المسماة المؤتمر الانتقالي.
    Nous prions instamment toutes les parties de participer concrètement à ce processus afin d'assurer le caractère libre et honnête des élections et d'en respecter les résultats. UN ونحن نحث جميع اﻷحزاب على أن تشترك بشكل بناء في هذه العملية حتى نكفل انتخابات حرة نزيهة، وعلى أن تحترم نتيجتها.
    Nous saluons la manière constructive avec laquelle le Représentant spécial, M. Ould Abdallah, a aidé à faciliter les pourparlers entre toutes les parties. UN ونحن نرحب بالطريقة البناءة التي تمكن بها الممثل الخاص السيد ولد عبدالله من المساعدة في تسهيل المحادثات بين جميع اﻷحزاب.
    Le différend au sujet des droits d'inscription des candidats a été résolu et l'ensemble des partis politiques se sont accordés sur le montant de ces droits tel que révisé. UN وذكر أن التنازع على مصاريف الترشيح تم حلّه وأن جميع الأحزاب السياسية وافقت على تقبُّل المصاريف على نحو ما تم استعراضه.
    iii) Créer un cadre juridique destiné à garantir à chaque parti politique une couverture médiatique équitable; UN ' 3` وضع إطار قانوني لكفالة تلقي جميع الأحزاب السياسية التغطية الإعلامية المنصفة؛
    tous partis politiques UN جميع الأحزاب السياسية
    toutes les parties, tous les groupes et toutes les personnes, quelle que soit leur situation sociale, devraient avoir des possibilités égales de participer au dialogue, et il faudrait développer le dialogue bilatéral et multilatéral. UN وعلى جميع اﻷحزاب والتجمعات والناس من كافة المقامات السياسية أن يتكافؤا في فرص إجراء الحوار، وتنمية الحوار الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    Il a donc fallu que toutes les factions du Parlement s'accordent sur un compromis, qui a conduit tout d'abord à une modification de la Constitution puis à l'adoption de la loi sur la procédure d'asile, promulguée en 1993. UN وبناء عليه، وجب على جميع اﻷحزاب البرلمانية الاتفاق على حل وسط أدى أولاً إلى إدخال تعديل على الدستور، ثم إلى إقرار القانون الذي صدر في عام ٣٩٩١ بشأن إجراءات اللجوء.
    Les réunions, auxquelles ont assisté des représentants de tous les partis politiques et d'associations de femmes, visaient à renforcer les capacités en matière de prévention et de règlement des conflits et à encourager le respect du code de bonne conduite destiné aux partis politiques. UN وحضر الاجتماعين ممثلون عن جميع الأحزاب السياسية والجمعيات النسائية تهدف إلى بناء القدرات في مجال منع النزاعات وحلها واحترام مدونة حسن السلوك للأحزاب السياسية.
    À cet égard, on a organisé, avec tous les principaux partis, un séminaire sur l'égalité entre hommes et femmes dans la vie politique. UN وقد نُظِّمت، في هذا الخصوص، حلقة دراسية عن الجنس في السياسة مع جميع الأحزاب الرئيسية.
    Qu'elle demande à la All Parties Hurriyet Conference, le parti représentatif de toutes les organisations cachemiriennes au Jammu-et-Cachemire et la seule voix du peuple cachemirien, si elle veut des élections, ou un plébiscite et la mise en oeuvre des résolutions du Conseil de sécurité. UN فلنسأل مؤتمر الحرية الذي يضم جميع اﻷحزاب ويمثل جميع المنظمات في جامو وكشمير والصوت الوحيد لشعب كشمير، عما إذا كانوا يريدون الانتخابات، أم أنهم يريدون استفتاء وتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus