Faute de temps, plusieurs entretiens ont été abrégés et il n'a donc pas été possible de poser toutes les questions à toutes les personnes interrogées. | UN | غير أن ضيق الوقت أدى إلى اختصار العديد من المقابلات، ولم يتسن بذلك طرح جميع الأسئلة على جميع من أجريت معهم مقابلات. |
La politique consiste à répondre à toutes les questions posées. | UN | والسياسة المتبعة هي الإجابة على جميع الأسئلة المثارة. |
Elle ne prétend pas avoir les réponses à toutes les questions. | UN | ونحن لا نزعم أن لدينا ردودا على جميع الأسئلة. |
La Chine a fait observer que Cuba avait répondu à toutes les questions soulevées pendant l'examen, notamment à celles de la Chine. | UN | وأشارت إلى أن كوبا قدمت ردوداً على جميع الأسئلة التي طُرحت خلال الاستعراض، بما فيها الأسئلة التي طرحتها الصين. |
Par manque de temps, il n'avait pas été possible d'aborder toutes les questions soulevées, mais le Royaume-Uni s'engageait à formuler des réponses écrites. | UN | وقالت إن ضيق الوقت لم يسمح بتناول جميع الأسئلة المطروحة لكنها تتعهد بإرسال أجوبة كتابية. |
Il a répondu à toutes les questions générales au cours de la première séance et par la suite a refusé de parler en signe de protestation. | UN | وقد أجاب السيد موسى عن جميع الأسئلة العامة في جلسة التحقيق الأولى وبعد ذلك أعرب عن احتجاجه بالامتناع عن الإجابة. |
Le Président donnera alors la parole au candidat pour qu'il puisse répondre à toutes les questions pendant 20 minutes au maximum. | UN | ثم يعطي الرئيس الكلمة للمرشّح لكي يرد على جميع الأسئلة في غضون مدة لا تتجاوز 20 دقيقة. |
La Syrie a fourni toutes les informations requises et a répondu à toutes les questions posées par l'AIEA à cet égard. | UN | كما قدمت سوريا كل المعلومات المتوفرة لديها وأجابت على جميع الأسئلة التي طرحتها الوكالة بهذا الصدد. |
La République populaire démocratique de Corée est prête à répondre à toutes les questions et à faire tout son possible pour améliorer ses relations avec le Japon. | UN | وأشار إلى أن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية مستعدة للرد على جميع الأسئلة وأن تبذل أقصى ما تستطيع لتحسين علاقاتها. |
Les personnes chargées de remplir le questionnaire sont priées de répondre à toutes les questions. | UN | يرجى من الجهات المجيبة الرد على جميع الأسئلة. |
Sauf indication contraire, toutes les questions portent sur l'année du rapport. | UN | وتشير جميع الأسئلة إلى السنة المشمولة بالتقرير، ما لم يُذكر خلاف ذلك. |
Les personnes chargées de remplir le questionnaire sont priées de répondre à toutes les questions. | UN | يرجى من الجهات المجيبة الرد على جميع الأسئلة. |
toutes les questions portent sur l'année du rapport, sauf indication contraire. | UN | وتشير جميع الأسئلة إلى السنة المشمولة بالتقرير، ما لم يُذكر خلاف ذلك. |
Les personnes chargées de remplir le questionnaire sont priées de répondre à toutes les questions. | UN | يرجى من الجهات المجيبة الرد على جميع الأسئلة. |
toutes les questions portent sur l'année du rapport, sauf indication contraire. | UN | وتشير جميع الأسئلة إلى السنة المشمولة بالتقرير، ما لم يُذكر خلاف ذلك. |
Les personnes chargées de remplir le questionnaire sont priées de répondre à toutes les questions. | UN | يرجى من الجهات المجيبة الرد على جميع الأسئلة. |
toutes les questions portent sur l'année considérée, sauf indication contraire. | UN | وتشير جميع الأسئلة إلى السنة المشمولة بالتقرير، ما لم يُذكر خلاف ذلك. |
Les personnes chargées de remplir le questionnaire sont priées de répondre à toutes les questions. | UN | يرجى من الجهات المجيبة الرد على جميع الأسئلة. |
S'agissant de la section IV du rapport d'activité de Beyrouth, l'ensemble des questions précédemment soulevées devraient être considérées comme étant toujours pertinentes. | UN | وبالإشارة إلى القسم الرابع من تقرير بيروت المرحلي، ينبغي اعتبار جميع الأسئلة التي سبقت إثارتها على أنها ما تزال وجيهة. |
Pour terminer, l'oratrice exprime l'espoir que le prochain rapport périodique apportera des réponses aux questions posées par le Comité. | UN | وختاما، أعربت عن الأمل في أن جميع الأسئلة التي طرحتها اللجنة سوف يتم الإجابة عنها في التقرير الدوري القادم. |
La réponse à toutes ces questions est l'être humain, auquel il faut donner des moyens d'action pour concrétiser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | الإجابة على جميع الأسئلة أعلاه هي البشر، الذين يحتاجون إلى تمكين من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
18. Les parties qui ont répondu de façon satisfaisante aux communications du Groupe ont répondu à toutes ses questions sans délai et d’une façon qui visait à faciliter des enquêtes particulières. | UN | 18 - فالأطراف التي بعثت بردود مُرضية على رسائل الفريق أجابت على جميع الأسئلة التي قدمها الفريق على وجه السرعة وبطريقة تيسر إجراء تحقيقات معينة. |