"جميع الأطر" - Traduction Arabe en Français

    • tous les cadres
        
    • tous les dispositifs
        
    Il était donc nécessaire d'examiner tous les cadres internationaux existants lors de l'élaboration de nouveaux instruments juridiques. UN وعلى هذا، شددت على ضرورة النظر إلى جميع الأطر الدولية القائمة عند وضع صكوك قانونية جديدة.
    45. Par essence, tous les cadres internationaux existants présentent plus de ressemblances que de différences. UN 45- وتتشابه جميع الأطر الدولية المتاحة من حيث الجوهر أكثر مما تتباين.
    Si de plus amples renseignements étaient nécessaires, il ne lui semblait pas utile que le Conseil d'administration demande tous les cadres logiques. UN وفيما لاحظ أن هناك حاجة إلى مزيد من التفاصيل، قال إنه لا يرى مفيدا أن يطلب المجلس التنفيذي جميع الأطر المنطقية.
    À cette fin, l'ONU pourrait considérer qu'il est nécessaire d'intégrer tous les cadres pertinents existants afin de créer un mécanisme qui coifferait efficacement les actions visant à lutter contre les effets à venir des changements climatiques. UN ولتحقيق ذلك، قد ترغب الأمم المتحدة في النظر في الحاجة إلى إدماج جميع الأطر القائمة ذات الصلة بغية إيجاد مظلة وآلية فعالتين للاستجابة لتغير المناخ في المستقبل.
    À l'exception de celui de l'OMS, tous les dispositifs contiennent une définition claire de la responsabilité. UN وباستثناء الإطار الخاص بمنظمة الصحة العالمية، تتضمن جميع الأطر تعريفاً واضحاً للمساءلة.
    Par essence, tous les cadres internationaux existants présentent plus de ressemblances que de différences. UN 45 - وتتشابه جميع الأطر الدولية المتاحة من حيث الجوهر أكثر مما تتباين.
    iii) Faire explicitement référence à la Convention et à la Déclaration dans tous les cadres normatifs et les cadres de politique générale relatifs à la diversité culturelle et aux droits des différents groupes. UN `3` الإشارة صراحة إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والإعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة في جميع الأطر المعيارية المتعلقة بالسياسات التي تتصل بالتنوع الثقافي وبالحقوق القائمة على الفئات.
    Le programme mondial a pour objet d'aider à placer la Conférence internationale sur la population et le développement dans tous les cadres mondiaux, par une action de plaidoyer forte; à exploiter les connaissances de pointe; et à aider au développement d'institutions et de réseaux de compétences en appui à la Conférence, s'agissant, en particulier des enjeux qui commencent à voir le jour. UN ويهدف البرنامج العالمي إلى دعم احتلال برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية للوضع المناسب في جميع الأطر العالمية عن طريق الدعوة القوية؛ وتسخير أحدث المعارف؛ وإنشاء مؤسسات وشبكات للخبرات لتوفير الدعم لبرنامج المؤتمر، وبوجه خاص فيما يتعلق بالمسائل الناشئة الجديدة.
    18. Pour aider à identifier de manière concrète des objectifs et des indicateurs de réduction des risques de catastrophe adaptés et applicables à tous les cadres, le Programme des Nations Unies pour le développement et le secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes testent actuellement des exemples d'objectifs et d'indicateurs en Arménie, au Japon et au Mozambique. UN 18 - ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث بتجريب أهداف ومؤشرات توضيحية في أرمينيا وموزامبيق واليابان كخطوة ملموسة لتحديد أهداف ومؤشرات مناسبة للحد من مخاطر الكوارث يمكن أن تعمل في جميع الأطر.
    Les délégations ont rappelé que tous les cadres internationaux de développement, y compris le programme de développement pour l'après-2015 à l'étude et les objectifs de développement durable, devaient tenir compte des priorités et des besoins des pays en développement sans littoral, comme souligné dans le Programme d'action de Vienne pour les pays en développement sans littoral pour la décennie 2014-2024. UN ١٤ - وذكّرت الوفود بضرورة دمج أولويات البلدان النامية غير الساحلية واحتياجاتها، على النحو المبين في برنامج عمل فيينا لصالح البلدان النامية غير الساحلية للعقد 2014-2024، وفي جميع الأطر الإنمائية الدولية، بما في ذلك في صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015، وأهداف التنمية المستدامة.
    L'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes à tous les documents finals des grandes conférences, sommets et sessions extraordinaires tenus récemment par les Nations Unies est une façon de reconnaître que si l'on veut aller de l'avant, il importe d'intégrer une telle démarche à tous les cadres mondiaux du développement. UN 63 - إن إدراج المنظور الجنساني في جميع وثائق النتائج التي خلصت إليها المؤتمرات ومؤتمرات القمة والدورات الاستثنائية التي عقدتها الأمم المتحدة مؤخرا هو إقرار بضرورة إدراج هذا المنظور في جميع الأطر الإنمائية العالمية إذا أريد تحقيق أي تقدم.
    Assurer l'harmonisation avec le PNUD en matière administrative, opérationnelle et financière, notamment en favorisant la participation optimale du FENU à tous les cadres et systèmes de planification et de gestion du PNUD pertinents, et faciliter la mobilisation efficace des ressources UN الهدف التشغيلي 2 - ضمان التوافق الإداري والتشغيلي والمالي مع البرنامج الإنمائي، بما في ذلك زيادة مشاركة صندوق المشاريع الإنتاجية إلى أقصى حد في جميع الأطر والنظم التخطيطية والإدارية المناسبة للبرنامج الإنمائي وتيسير تعبئة الموارد بفعالية
    f) Fassent explicitement référence à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes dans tous les cadres normatifs et les cadres de politique générale relatifs à la diversité culturelle et aux droits des différents groupes. (A/HRC/4/34, para. 72); UN (و) الإشارة صراحة إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع الأطر المعيارية المتعلقة بالسياسات التي تتصل بالتنوع الثقافي وبحقوق الفئات كافة. (A/HRC/4/34، الفقرة 72)؛
    À l'exception de celui de l'OMS, tous les dispositifs contiennent une définition claire de la responsabilité. UN وباستثناء الإطار الخاص بمنظمة الصحة العالمية، تتضمن جميع الأطر تعريفاً واضحاً للمساءلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus