"جميع الأطراف في الصراعات المسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • toutes les parties à des conflits armés
        
    • toutes les parties à un conflit armé
        
    • à toutes les parties aux conflits armés
        
    Ils demandent à toutes les parties à des conflits armés de mettre fin à ces dernières. UN وتطالب جميع الأطراف في الصراعات المسلحة بوقف هذه الأعمال والممارسات.
    7. Demande à toutes les parties à des conflits armés de garantir l'accès sans restriction et en toute sécurité des personnels humanitaires et l'octroi d'une assistance humanitaire à tous les enfants touchés par les conflits armés; UN 7 - يطلب من جميع الأطراف في الصراعات المسلحة أن تكفل وصول موظفي الإغاثة إلى جميع الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة وتسليم المساعدة الإنسانية لهؤلاء بصورة كاملة وآمنة وخالية من العوائق؛
    7. Demande à toutes les parties à des conflits armés de garantir l'accès sans restriction et en toute sécurité des personnels humanitaires et l'octroi d'une assistance humanitaire à tous les enfants touchés par les conflits armés; UN 7 - يطلب من جميع الأطراف في الصراعات المسلحة أن تكفل وصول موظفي الإغاثة إلى جميع الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة وتسليم المساعدة الإنسانية لهؤلاء بصورة كاملة وآمنة وخالية من العوائق؛
    8. Demande à toutes les parties à un conflit armé : UN 8 - يطلب إلى جميع الأطراف في الصراعات المسلحة:
    Il exhorte toutes les parties à un conflit armé à mettre immédiatement fin à ces pratiques intolérables. UN ويحث جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على الكف فورا عن هذه الممارسات التي لا يمكن السكوت عليها.
    Il condamne à nouveau ces pratiques avec la plus grande fermeté et demande à toutes les parties aux conflits armés de prendre spécialement des mesures pour protéger les femmes et les filles contre les actes de violence sexiste, en particulier le viol et les autres formes de violences sexuelles, ainsi que contre toutes autres formes de violence survenant en période de conflit armé. UN ويكرر مجلس الأمن تأكيد إدانته الشديدة لمثل هذه الممارسات ويدعو جميع الأطراف في الصراعات المسلحة إلى اتخاذ تدابير محددة لحماية النساء والفتيات من العنف القائم على نوع الجنس، ولا سيما من الاغتصاب وغيره من أشكال الاعتداء الجنسي، ومن جميع أشكال العنف الأخرى في حالات الصراع المسلح.
    7. Demande à toutes les parties à des conflits armés de garantir l'accès sans restriction et en toute sécurité des personnels humanitaires et l'octroi d'une assistance humanitaire à tous les enfants touchés par les conflits armés; UN 7 - يطلب من جميع الأطراف في الصراعات المسلحة أن تكفل وصول موظفي الإغاثة إلى جميع الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة وتسليم المساعدة الإنسانية لهؤلاء بصورة كاملة وآمنة وخالية من العوائق؛
    7. Exhorte toutes les parties à des conflits armés à veiller à ce que la protection, le bien-être et les droits des enfants soient pris en considération lors des négociations de paix et tout au long du processus de consolidation de la paix après un conflit; UN 7 - يحث جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على أن تكفل مراعاة حماية ورفاه وحقوق الأطفال في أثناء مفاوضات السلام، وطوال عملية توطيد السلام في فترة ما بعد الصراع؛
    9. Demande instamment à toutes les parties à des conflits armés de se tenir aux engagements concrets qu'elles ont pris afin d'assurer la protection des enfants dans les situations de conflit armé; UN 9 - يحث جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على التقيد بالالتزامات المحددة المعقودة لكفالة حماية الأطفال في حالات الصراع المسلح؛
    11. Demande à toutes les parties à des conflits armés d'assurer au personnel humanitaire et aux secours humanitaires le plein accès, dans la sécurité et sans entrave, à tous les enfants touchés par les conflits armés; UN 11 - يطلب إلى جميع الأطراف في الصراعات المسلحة أن تكفل وصول موظفي الشؤون الإنسانية وتقديم المساعدة الإنسانية بشكل تام وآمن وبلا عوائق إلى الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة؛
    Le Conseil de sécurité demande instamment à toutes les parties à des conflits armés de respecter les engagements qu'elles ont pris en ce qui concerne les mines terrestres, de s'associer, dans toute la mesure possible, aux activités de sensibilisation au danger des mines et aux activités de déminage et de veiller à ce que les stocks abandonnés soient dûment surveillés ou détruits. UN " ويحث مجلس الأمن جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على الامتثال للالتزامات التي قطعتها على نفسها فيما يتصل بالألغام، وبالتعاون، إلى أقصى حد ممكن، على إرهاف الوعي بخطر الألغام وأنشطة إزالة الألغام وضمان توفير حراسة كافية لأكداس الألغام المتخلى عنها أو تدميرها؛
    Dans sa résolution 1261 (1999), le Conseil de sécurité a apporté son soutien à ces initiatives en demandant instamment < < à toutes les parties à des conflits armés de se tenir aux engagements concrets qu'elles ont pris afin d'assurer la protection des enfants dans les situations de conflit armé > > . UN وفي قراره 1261 (1999) أوضح مجلس الأمن دعمه لهذه المساعي عندما حث جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على التقيد بالالتزامات المحددة المعقودة لكفالة حماية الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    12. Souligne qu'il importe d'assurer la sécurité et la liberté de circulation du personnel des Nations Unies et du personnel associé de façon qu'ils puissent s'employer à atténuer les répercussions des conflits armés sur les enfants, et prie instamment toutes les parties à des conflits armés de respecter strictement le statut du personnel des Nations Unies et du personnel associé; UN 12 - يؤكد أهمية سلامة وأمن وحرية انتقال موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها، بغية التخفيف من أثر الصراع المسلح على الأطفال، ويحث جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على احترام مركز موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها احتراما كاملا؛
    À cet égard, je me félicite de la tendance croissante manifestée par le Conseil de sécurité à prendre en compte < < toutes les parties à des conflits armés > > [voir la résolution 1261 (1999)]. UN وفي هذا الخصوص، أرحب بما يبديه مجلس الأمن من رغبة متزايدة في مخاطبة جميع الأطراف في الصراعات المسلحة (انظر القرار 1261 (1999)).
    3. Le Conseil de sécurité et les États Membres sont invités à continuer de prendre des mesures pour assurer le respect, par toutes les parties à des conflits armés, de leurs obligations en matière de protection des enfants et des engagements qu'elles ont pris auprès de mon Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés et auprès des organes concernés des Nations Unies. UN 3 - مناشدة مجلس الأمن والدول الأعضاء أن تواصل اتخاذ الخطوات التي تكفل امتثال جميع الأطراف في الصراعات المسلحة لالتزاماتها بحماية الأطفال ولما قطعته من تعهدات لممثلي الخاص المعني بالأطراف والصراعات المسلحة فضلا عن الهيئات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة.
    10. Demande à toutes les parties à un conflit armé de prendre des mesures particulières pour protéger les femmes et les petites filles contre les actes de violence sexiste, en particulier le viol et les autres formes de sévices sexuels, ainsi que contre toutes les autres formes de violence dans les situations de conflit armé; UN 10 - يدعو جميع الأطراف في الصراعات المسلحة إلى أن تتخذ تدابير خاصة تحمي الفتيات والنساء من العنف القائم على أساس الجنس في حالات الصراع المسلح، لا سيما الاغتصاب والأشكال الأخرى للإيذاء الجنسي؛
    10. Demande à toutes les parties à un conflit armé de prendre des mesures particulières pour protéger les femmes et les petites filles contre les actes de violence sexiste, en particulier le viol et les autres formes de sévices sexuels, ainsi que contre toutes les autres formes de violence dans les situations de conflit armé; UN 10 - يدعو جميع الأطراف في الصراعات المسلحة إلى أن تتخذ تدابير خاصة تحمي الفتيات والنساء من العنف القائم على أساس الجنس في حالات الصراع المسلح، لا سيما الاغتصاب والأشكال الأخرى للإيذاء الجنسي؛
    10. Demande à toutes les parties à un conflit armé de prendre des mesures particulières pour protéger les femmes et les petites filles contre les actes de violence sexiste, en particulier le viol et les autres formes de sévices sexuels, ainsi que contre toutes les autres formes de violence dans les situations de conflit armé; UN 10 - يدعو جميع الأطراف في الصراعات المسلحة إلى أن تتخذ تدابير خاصة تحمي الفتيات والنساء من العنف القائم على أساس الجنس في حالات الصراع المسلح، لا سيما الاغتصاب والأشكال الأخرى للإيذاء الجنسي؛
    2. Exhorte toutes les parties à un conflit armé à se conformer aux obligations découlant pour elles du droit international humanitaire et, en particulier, à assurer le respect et la protection de la population civile, et exhorte également tous les États à se conformer à leurs obligations en matière de droits de l'homme dans ce contexte; UN 2- تحث جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على الامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، وخاصة ضمان احترام السكان المدنيين وحمايتهم، وتحث أيضاً جميع الدول على الامتثال لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان في هذا السياق؛
    2. Exhorte toutes les parties à un conflit armé à se conformer aux obligations découlant pour elles du droit international humanitaire et, en particulier, à assurer le respect et la protection de la population civile, et exhorte également tous les États à se conformer à leurs obligations en matière de droits de l'homme dans ce contexte; UN 2- تحث جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على الامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، وخاصة ضمان احترام السكان المدنيين وحمايتهم، وتحث أيضاً جميع الدول على الامتثال لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان في هذا السياق؛
    Pour terminer, je voudrais lancer un pressant appel à toutes les parties aux conflits armés qui se poursuivent encore dans divers foyers de tension dans le monde, que ce soit au Moyen-Orient, en Asie, en Amérique latine, ou en Afrique, pour qu'elles recherchent lе chemin de la paix dans les vertus du dialogue et le respect des valeurs démocratiques. UN وفي الختام، أود توجيه نداء عاجل إلى جميع الأطراف في الصراعات المسلحة المستمرة في مختلف النقاط الساخنة حول العالم، سواء في الشرق الأوسط أو في آسيا أو في أمريكا اللاتينية أو في أفريقيا، لاختيار طريق السلام والحوار ولاحترام قيم الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus