"جميع الأعمال التحضيرية" - Traduction Arabe en Français

    • tous les préparatifs
        
    • tous les travaux préparatoires
        
    tous les préparatifs requis pour commencer le brochage des copies certifiées conformes des registres d'état civil ont été achevés. UN وقد اكتملت جميع الأعمال التحضيرية لبدء عملية إعداد مجلدات سميكة الأغلفة لنسخ دفاتر السجل المدني المصدّق عليها.
    Il a en outre recommandé que tous les préparatifs requis pour la troisième Conférence d'examen soient entrepris dans le cadre du Groupe d'experts gouvernementaux déjà en place. UN كما أوصى بإجراء جميع الأعمال التحضيرية اللازمة لعقد المؤتمر الاستعراضي الثالث في إطار فريق الخبراء الحكوميين الحالي.
    Les membres ont été informés que la MINUTO avait fait tous les préparatifs nécessaires mais que la situation générale sur le plan de la sécurité demeurait très préoccupante. UN وأبلغ الأعضاء أن بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية أنهت جميع الأعمال التحضيرية الضرورية إلا أن الحالة الأمنية ككل ما زالت مدعاة لقلق شديد.
    tous les travaux préparatoires du programme électronucléaire polonais sont menés dans le respect total de la législation internationale, de la réglementation de l'Union Européenne et des directives et recommandations pertinentes de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), notamment tous les instruments juridiques internationaux élaborés sous les auspices de l'Agence. UN ويجري تنفيذ جميع الأعمال التحضيرية لبرنامج الطاقة النووية في بولندا مع المراعاة الكاملة للقانون الدولي، وأنظمة الاتحاد الأوروبي، والمبادئ التوجيهية والتوصيات ذات الصلة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك جميع الصكوك القانونية الدولية التي وُضِـعت برعاية الوكالة.
    tous les travaux préparatoires du programme électronucléaire polonais sont menés dans le respect total de la législation internationale, de la réglementation de l'Union Européenne et des directives et recommandations pertinentes de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), notamment tous les instruments juridiques internationaux élaborés sous les auspices de l'Agence. UN ويجري تنفيذ جميع الأعمال التحضيرية لبرنامج الطاقة النووية في بولندا مع المراعاة الكاملة للقانون الدولي، وأنظمة الاتحاد الأوروبي، والمبادئ التوجيهية والتوصيات ذات الصلة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك جميع الصكوك القانونية الدولية التي وُضِـعت برعاية الوكالة.
    Il a déclaré que les Nations Unies avaient terminé tous les préparatifs nécessaires à la tenue de cette conférence, mais que les parties syriennes concernées et leurs sympathisants dans la région ne semblaient pas disposés à y participer. UN وذكر أنه بالرغم من أن الأمم المتحدة قد أنجزت جميع الأعمال التحضيرية اللازمة لعقد المؤتمر، فإن الأطراف السورية ومن يدعمها في المنطقة ليست على استعداد للمشاركة على ما يبدو.
    446. Hawa Society for Women a déclaré avoir participé à tous les préparatifs du processus d'examen et avoir soumis des remarques et des commentaires. UN 446- وقالت جمعية حواء للمرأة إنها اشتركت في جميع الأعمال التحضيرية لعملية الاستعراض بتقديم ملاحظات وتعليقات.
    En effet, avant d'annoncer à la Commission qu'elle doit se prononcer sur des projets de résolution, le Secrétariat devrait veiller à ce que tous les préparatifs relatifs à ces projets soient achevés. UN والواقع هو أنه قبل أن يعلن في اللجنة أنه ينبغي لها البت في مشاريع القرارات ينبغي للأمانة العامة التأكد من إنجاز جميع الأعمال التحضيرية المتعلقة بهذه المشاريع.
    La MINUBH a mené à bien tous les préparatifs nécessaires pour assurer son déploiement intégral d'ici au mois de septembre. UN وقد انتهت البعثة من جميع الأعمال التحضيرية لانتشار تلك الدائرة انتشارا كاملا بحلول أيلول/سبتمبر من هذا العام.
    Les participants occupaient des postes dans les universités, les établissements de recherches, les observatoires, les agences spatiales nationales, les planétariums et les organismes internationaux, et étaient impliqués dans tous les préparatifs de l'Année héliophysique internationale 2007 et dans tous les aspects des sciences spatiales fondamentales couverts par l'atelier. UN وكان المشاركون يشغلون مناصب في جامعات ومؤسسات بحثية ومراصد ووكالات وطنية لشؤون الفضاء ومفاليك ومنظمات دولية، وكانوا من العاملين في جميع الأعمال التحضيرية للسنة الدولية للفيزياء الشمسية 2007 وجميع جوانب علوم الفضاء الأساسية التي شملتها حلقة العمل.
    À cet égard, la Réunion des États parties a décidé de faire exécuter des travaux pour donner suite aux décisions prises, qui seraient placés sous la supervision du Président désigné de la troisième Conférence des États parties chargée de l'examen de la Convention, et que < < tous les préparatifs requis pour la troisième Conférence d'examen seraient entrepris dans le cadre du Groupe d'experts gouvernementaux déjà en place. UN وفي هذا الصدد، قرر اجتماع الدول الأطراف إجراء أعمال المتابعة بإشراف الرئيس المختار للمؤتمر الاستعراضي الثالث للدول الأطراف في الاتفاقية وإجراء جميع الأعمال التحضيرية اللازمة لعقد المؤتمر الاستعراضي الثالث في إطار فريق الخبراء الحكوميين الحالي.
    Sous l'autorité du Représentant spécial, l'équipe d'assistance électorale de l'ONU a collaboré avec les membres de la Commission électorale indépendante pour garantir que tous les préparatifs nécessaires soient achevés à très brève échéance. UN وعمل فريق المساعدة الانتخابية التابع للأمم المتحدة بطريقة فعالة مع أعضاء اللجنة الانتخابية المستقلة، في إطار المسؤولية العامة للممثل الخاص، على كفالة إعداد جميع الأعمال التحضيرية الضرورية ضمن إطار زمني ضيق.
    À cet égard, la Réunion des États parties a décidé de faire exécuter des travaux pour donner suite aux décisions prises, qui seraient placés sous la supervision du Président désigné de la troisième Conférence des Hautes Parties contractantes chargée de l'examen de la Convention, et que tous les préparatifs requis pour la troisième Conférence d'examen seraient entrepris dans le cadre du Groupe d'experts gouvernementaux déjà en place. UN وفي هذا الصدد، قرر اجتماع الدول الأطراف إجراء أعمال المتابعة بإشراف الرئيس المختار للمؤتمر الاستعراضي الثالث للأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية وإجراء جميع الأعمال التحضيرية اللازمة لعقد المؤتمر الاستعراضي الثالث في إطار فريق الخبراء الحكوميين الحالي.
    On y trouve également des détails sur tous les préparatifs de la prochaine Conférence internationale des statisticiens du travail, qui se déroulera au mois d'octobre 2013 sous les auspices de l'OIT. UN ويصف جميع الأعمال التحضيرية التي أنجزت من أجل المؤتمر الدولي لخبراء إحصاءات العمالة المقرر أن تستضيفه المنظمة في تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    Elle a aussi décidé, comme indiqué au paragraphe 27 du document CCW/MSP/2005/2, que < < tous les préparatifs requis pour la troisième Conférence d'examen seraient entrepris dans le cadre du Groupe d'experts gouvernementaux déjà en place > > . UN وقرر اجتماع الدول الأطراف أيضاً، كما ورد في الفقرة 27 من الوثيقة CCW/MSP/2005/2، " إجراء جميع الأعمال التحضيرية اللازمة لعقد المؤتمر الاستعراضي الثالث في إطار فريق الخبراء الحكوميين الحالي " .
    Elle a aussi décidé, comme indiqué au paragraphe 27 du document CCW/MSP/2005/2, que < < tous les préparatifs requis pour la troisième Conférence d'examen seraient entrepris dans le cadre du Groupe d'experts gouvernementaux déjà en place > > . UN وقرر اجتماع الدول الأطراف أيضاً، كما ورد في الفقرة 27 من الوثيقة CCW/MSP/2005/2، " إجراء جميع الأعمال التحضيرية اللازمة لعقد المؤتمر الاستعراضي الثالث في إطار فريق الخبراء الحكوميين الحالي " .
    Elle a aussi décidé, comme indiqué au paragraphe 27 du document CCW/MSP/2005/2, que < < tous les préparatifs requis pour la troisième Conférence d'examen seraient entrepris dans le cadre du Groupe d'experts gouvernementaux déjà en place > > . UN وقرر اجتماع الدول الأطراف أيضاً، كما ورد في الفقرة 27 من الوثيقة CCW/MSP/2005/2، " إجراء جميع الأعمال التحضيرية اللازمة لعقد المؤتمر الاستعراضي الثالث في إطار فريق الخبراء الحكوميين الحالي " .
    Elle a aussi décidé, comme indiqué au paragraphe 27 du document CCW/MSP/2005/2, que < < tous les préparatifs requis pour la troisième Conférence d'examen seraient entrepris dans le cadre du Groupe d'experts gouvernementaux déjà en place > > . UN وقرر اجتماع الدول الأطراف أيضاً، كما ورد في الفقرة 27 من الوثيقة CCW/MSP/2005/2، " إجراء جميع الأعمال التحضيرية اللازمة لعقد المؤتمر الاستعراضي الثالث في إطار فريق الخبراء الحكوميين الحالي " .
    Dans les affaires portées devant les tribunaux, les juristes du Bureau ont fourni des conseils juridiques, effectué tous les travaux préparatoires à l'instance, notamment des recherches juridiques, tenté de négocier un règlement avant l'audience et représenté les fonctionnaires à l'audience. UN وفي القضايا المعروضة على المحاكم، قدم الموظفون القانونيون المشورة القانونية، وأنجزوا جميع الأعمال التحضيرية للمحاكمة، بما فيها البحوث القانونية، وسعوا إلى التفاوض على تسويات قبل عقد جلسة الاستماع، ومثّلوا الموظفين في الجلسات.
    Il conviendrait de faire fond, lors de cette réunion, sur tous les travaux préparatoires effectués par les PEID aux niveaux régional et interrégional et de veiller à ce que les priorités énoncées soient pleinement prises en compte dans les processus de planification nationaux des PEID eux-mêmes. UN وينبغي لاجتماع موريشيوس أن يعزز جميع الأعمال التحضيرية الإقليمية والأقاليمية التي تنظمها الدول الجزرية الصغيرة النامية وأن يكفل تجسيد جميع الأولويات المحددة بالكامل في عمليات التخطيط الوطنية للدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus