Il exhorte l'État partie à respecter et à protéger l'existence et l'identité culturelle de toutes les minorités nationales et ethniques qui vivent sur son territoire. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على احترام وحماية وجود جميع الأقليات القومية والإثنية وهويتها الثقافية داخل إقليمها. |
Actuellement, la police comprenait des membres de toutes les minorités nationales et de nombreuses activités de promotion avaient été mises en œuvre pour augmenter leur représentation. | UN | وتضم الشرطة حالياً أفراداً من جميع الأقليات القومية وأُجريت أنشطة ترويجية عديدة لزيادة هذا التمثيل. |
Des documents d'information sur toutes les minorités nationales de Norvège sont en cours d'élaboration. Ils sont principalement destinés aux enseignants, et la plupart seront publiés par voie électronique. | UN | وتوضع حالياً مواد إعلامية عن جميع الأقليات القومية النرويجية، وهي موجهة للمعلمين في المقام الأول، وجلّها سيصدر إلكترونياً. |
L'Arménie souhaitait savoir comment les décisions de la Cour européenne des droits de l'homme étaient prises en considération et a salué la politique de la Bulgarie consistant à traiter toutes les minorités nationales d'une manière conforme à ses obligations internationales. | UN | وأعربت أرمينيا عن رغبتها في معرفة كيفية معالجة قرارات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ورحّبت بسياسة بلغاريا في معاملة جميع الأقليات القومية على نحو يتسق مع التزاماتها الدولية. |
Dans un autre document daté du 24 octobre 1994 (A/C.3/49/10, annexe, appendice), le Gouvernement affirme ce qui suit : " toutes les minorités nationales de la République fédérative de Yougoslavie ont les mêmes droits, mutatis mutandis, quel que soit le nombre de leurs membres. | UN | فقـــد ذكــــرت الحكومــــة الاتحادية في وثيقة أخرى )A/C.3/49/10، المرفق، التذييل( مؤرخة ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، أن " جميع اﻷقليات القومية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تتمتع بالمساواة في الحقوق بغض النظر عن عددها أو حجمها. |
Les autorités roumaines mènent une politique dynamique tendant à faire participer et à intégrer toutes les minorités nationales à la vie sociale, politique et culturelle du pays, dans le but d'assurer la préservation et la pleine expression de leur identité ethnique, linguistique, culturelle et religieuse. | UN | وحافظت السلطات الرومانية على سياسة دينامية فيما يخص مشاركة جميع الأقليات القومية وإدماجها في الحياة الاجتماعية والسياسية والثقافية للبلد، بهدف ضمان الحفاظ على هويتها الإثنية واللغوية والثقافية والدينية وتجلي هذه الهوية بالكامل. |
172. Le Comité souhaite recevoir des informations plus détaillées sur le droit à l'éducation et les droits linguistiques des personnes appartenant aux minorités nationales ainsi que sur le respect du principe d'égalité pour toutes les minorités nationales. | UN | 172- وتود اللجنة أن تتلقى معلومات أكثر إسهاباً بشأن الحق في التعليم والحقوق اللغوية للأشخاص المنتمين إلى الأقليات القومية، فضلا عن احترام مبدأ المساواة في معاملة جميع الأقليات القومية. |
53. Le CERD a exhorté le Turkménistan à respecter et à protéger l'existence et l'identité culturelle de toutes les minorités nationales et ethniques vivant sur son territoire, et a évoqué en particulier la minorité baloutche, dont l'existence en tant que communauté culturelle distincte serait menacée. | UN | 53- حثت لجنة القضاء على التمييز العنصري تركمانستان على احترام وحماية وجود جميع الأقليات القومية والعرقية وهويتها الثقافية داخل أراضيها، وأشارت، بالتحديد، إلى الأقلية البلوشية نظراً إلى أن وجودها كجماعة ثقافية متميزة معرض للخطر على حد ما أفادت به التقارير(132). |
toutes les minorités nationales et les communautés religieuses iraquiennes sont libres d'utiliser les médias. Après 2003, toutes les composantes de la société iraquienne ont bénéficié du droit de lancer des chaînes locales et satellitaires, notamment des chaînes en langue kurde, d'autres en turkmène et en assyrien, ainsi que de publier des journaux, des revues et autres publications sur leurs cultures et leur patrimoine. | UN | 102- تمارس جميع الأقليات القومية والطوائف الدينية في العراق حريتها باستخدام وسائل الإعلام حيث أصبح متاحاً بعد العام 2003 لكل مكون في العراق فتح قنوات محلية وفضائية مثل قنوات باللغة الكردية وقناة باللغة التركمانية وأخرى بالآشورية بالإضافة إلى إصدارهم صحفاً ومجلات ومطبوعات للتعبير عن ثقافاتهم وتراثهم. |
Dans un autre document daté du 24 octobre 1994 (A/C.3/49/10), le gouvernement affirme ce qui suit : " toutes les minorités nationales de la République fédérative de Yougoslavie ont les mêmes droits, mutatis mutandis, quel que soit le nombre de leurs membres. | UN | فقد ذكرت الحكومة الاتحادية في وثيقة أخرى )A/C.3/49/10( مؤرخة ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، أن " جميع اﻷقليات القومية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تتمتع بالمساواة في الحقوق بغض النظر عن عددها أو حجمها. |