"جميع الأماكن العامة" - Traduction Arabe en Français

    • tous les lieux publics
        
    • tous les espaces publics
        
    • les lieux publics ne
        
    Sachez que tous les lieux publics sont sujets à des scans de reconnaissance faciale. Open Subtitles على علم بأن جميع الأماكن العامة, معرضة للمراقبة بنظام المسح الوجهي.
    En 2007, par exemple, le Parlement a promulgué le Loi sur la lutte antitabac, qui interdit de fumer dans tous les lieux publics. UN ففي عام 2007 مثلاً، سنَّ البرلمان قانون مكافحة التبغ، الذي يمنع التدخين في جميع الأماكن العامة.
    Sur l'ensemble du territoire, il est interdit de fumer dans tous les lieux publics clos, les autobus et les trains. UN ويحظر التدخين في جميع الأماكن العامة المغلقة، والحافلات والقطارات داخل البلد.
    Pour être démocratique, une politique culturelle devait développer tous les espaces publics nécessaires au libre exercice des droits des acteurs culturels. UN والسياسة الثقافية الديمقراطية هي السياسة التي تنمي جميع الأماكن العامة اللازمة لكي تمارس الفعاليات الثقافية حقوقها بحرية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures pour interdire la promotion des produits du tabac et de promulguer des lois faisant de tous les espaces publics fermés des zones strictement non-fumeurs. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لحظر الترويج لمنتجات التبغ وسن تشريع يكفل أن تكون جميع الأماكن العامة المغلقة خالية تماماً من التبغ.
    Le Comité est en outre préoccupé par les informations selon lesquelles les services destinés aux enfants handicapés pourraient être insuffisants et seraient en train d'être réduits, les lieux publics ne seraient pas accessibles aux enfants handicapés et le cadre juridique qui permettrait de pourvoir aux besoins spécifiques de ces enfants ferait défaut. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بعدم كفاية الخدمات المخصصة للأطفال المعوقين وتناقص عددها وعدم تجهيز جميع الأماكن العامة بما يمكِّن الأطفال المعوقين من ارتيادها والافتقار إلى الإطار القانوني لمعالجة الاحتياجات الخاصة للأطفال المعوقين.
    Ailleurs, pour prévenir le terrorisme, des dispositifs de surveillance avaient été installés dans tous les lieux publics, comme les aéroports, les gares de chemin de fer, etc., ce qui constituait une violation du droit à la vie privée. UN ولمنع الإرهاب في حالة أخرى، ركبت أجهزة مراقبة في جميع الأماكن العامة مثل المطارات ومحطات القطارات وغيرها. إن ذلك ينتهك الحق في حماية حرمة الخصوصيات الشخصية.
    Compte tenu des effets nocifs du tabac, la loi relative au tabac a été votée en octobre 2008 et il est interdit de fumer dans tous les lieux publics depuis le 31 décembre 2009. UN 67 - وإقرارا بالآثار الضارة للتبغ، أُجيز قانون التبغ في تشرين الأول/أكتوبر 2008 وسيحظر التدخين في جميع الأماكن العامة اعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    g. Droit d'accès sans restrictions à tous les lieux publics UN (ز) الحق في الوصول غير المقيد إلى جميع الأماكن العامة
    xi) Proposition de loi sur les citoyens spéciaux (2008): permettre l'accès des citoyens handicapés à tous les lieux publics, prévoir des places réservées dans les transports publics et permettre la circulation des fauteuils roulants sur les voies piétonnes. UN ' 11 ' مشروع قانون المواطن الخاص لعام 2008: لتوفير إمكانيات الوصول للمواطنين ذوي الإعاقة في جميع الأماكن العامة وتخصيص مقاعد لهم في وسائل النقل العام وتوفير المرافق اللازمة للكراسي المتحركة على ممرات المشاة.
    Même si la dimension d'accessibilité mérite plus d'attention nationale, les pouvoirs publics et la société civile gabonaise sont conscients de l'intérêt d'assurer l'accessibilité aux personnes handicapées à tous les lieux publics pour leur permettre de participer pleinement à la vie en société. UN 58- حتى وإن كان بعد إمكانية الوصول يستحق مزيداً من الاهتمام الوطني، فإن السلطات الحكومية والمجتمع المدني في غابون يدركان أهمية ضمان إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى جميع الأماكن العامة ليتمكنوا من المشاركة في حياة المجتمع مشاركة كاملة.
    Ces directives soulignent l'obligation pour les Parties < < d'assurer une protection universelle en faisant en sorte que tous les lieux publics intérieurs, tous les lieux de travail intérieurs, tous les transports publics et éventuellement d'autres lieux publics (extérieurs ou semi-ouverts) ne se prêtent pas au tabagisme passif. UN 14 - وتؤكد المبادئ التوجيهية على التزام الأطراف بمسألة " توفير حماية للجميع لكفالة أن تكون جميع الأماكن العامة المغلقة وجميع أماكن العمل المغلقة وجميع وسائل النقل العام، وإن أمكن، الأماكن العامة الأخرى (الخارجية أو شبه الخارجية) خالية من التعرض لدخان التبغ غير المباشر.
    9. Le Comité salue les efforts déployés par l'État partie pour prévenir l'alcoolisme et le tabagisme, notamment l'adoption du plan 2007-2011 de prévention des addictions et l'instauration de l'interdiction de fumer dans tous les lieux publics à compter du 1er janvier 2008. UN 9- وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمنع تعاطي الكحول والتدخين، بما في ذلك اعتماد خطة الوقاية من الإدمان للفترة 2007-2011 وإقرار حظر التدخين في جميع الأماكن العامة ابتداءً من 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    L'article 8 (Protection contre l'exposition à la fumée du tabac) vise la création de zones sans fumée dans tous les lieux publics, intérieurs ou extérieurs. UN 14 - المادة 8 (الحماية من التعرض لدخان التبغ) تتناول هذه المادة مناطق التحرر من من الدخان في جميع الأماكن العامة بغض النظر عمَّا إذا كانت داخل المباني أو خارجها.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures pour interdire la promotion des produits du tabac et de promulguer des lois faisant de tous les espaces publics fermés des zones strictement nonfumeurs. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لحظر الترويج لمنتجات التبغ وسن تشريع يكفل أن تكون جميع الأماكن العامة المغلقة خالية تماماً من التبغ.
    Le Comité recommande à l'État partie d'élaborer des politiques publiques efficaces pour lutter contre la consommation de tabac, de durcir l'interdiction de publicité des produits du tabac, de promulguer des lois faisant de tous les espaces publics fermés des zones strictement non-fumeurs et d'intensifier les campagnes de sensibilisation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بصياغة سياسات عامة فعالة لمكافحة التدخين، وتشديد الحظر على الإعلان عن السجائر، وإصدار قوانين تنص على الحظر التام للتدخين في جميع الأماكن العامة المغلقة وتكثيف حملات توعية الجمهور.
    Le Comité recommande à l'État partie d'élaborer des politiques publiques efficaces pour lutter contre la consommation de tabac, de durcir l'interdiction de publicité des produits du tabac, de promulguer des lois faisant de tous les espaces publics fermés des zones strictement nonfumeurs et d'intensifier les campagnes de sensibilisation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بصياغة سياسات عامة فعالة لمكافحة التدخين، وتشديد الحظر على الإعلان عن السجائر، وإصدار قوانين تنص على الحظر التام للتدخين في جميع الأماكن العامة المغلقة و تكثيف حملات توعية الجمهور.
    En octobre 2004, le Nouveau-Brunswick a commencé à appliquer la Loi sur les endroits sans fumée, interdisant le tabagisme dans tous les espaces publics fermés et dans les milieux de travail intérieurs. UN 317- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2004، نفذت نيو برونزويك قانون الأماكن الخالية من التدخين، وحذرت التدخين في جميع الأماكن العامة المغلقة وأماكن العمل الداخلية.
    60. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a noté avec préoccupation qu'il était encore toléré d'encourager la consommation de tabac par voie de publicité, et il a recommandé au Brésil de prendre des mesures pour interdire la promotion des produits du tabac et de promulguer des lois faisant de tous les espaces publics fermés des zones strictement non-fumeurs. UN ٦٠- ولاحظت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مع القلق أنه ما زال يُقبل الترويج لاستخدام التبغ من خلال الإعلانات وأوصت البرازيل باتخاذ التدابير اللازمة لحظر الترويج لمنتجات التبغ وسن تشريعات لضمان تحرير جميع الأماكن العامة المغلقة تحريراً تاماً من التبغ(٩٨).
    Le Comité est en outre préoccupé par les informations selon lesquelles les services destinés aux enfants handicapés pourraient être insuffisants et seraient en train d'être réduits, les lieux publics ne seraient pas accessibles aux enfants handicapés et le cadre juridique qui permettrait de pourvoir aux besoins spécifiques de ces enfants ferait défaut. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بعدم كفاية الخدمات المخصصة للأطفال المعوقين وتناقص عددها وعدم تجهيز جميع الأماكن العامة بما يمكِّن الأطفال المعوقين من ارتيادها والافتقار إلى الإطار القانوني لمعالجة الاحتياجات الخاصة للأطفال المعوقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus