"جميع الأمور" - Traduction Arabe en Français

    • toutes les questions
        
    • tout ce
        
    • tous les éléments
        
    • toutes les affaires
        
    • tous les domaines
        
    • toutes choses
        
    • toutes questions
        
    • toute question qui
        
    • toute affaire
        
    • toute question l
        
    • toute question les
        
    • tout bien
        
    • toutes les choses
        
    Le Parlement du Royaume-Uni demeure souverain et conserve le droit de légiférer sur toutes les questions. UN ويبقى برلمان المملكة المتحدة صاحب السيادة ويحتفظ بالحق في التشريع بشأن جميع الأمور.
    toutes les questions qui ne sont pas énumérées dans la loi sont considérées comme étant dévolues. UN ويُعتبر بأن جميع الأمور غير المدرجة قد تم تفويضها.
    toutes les questions qui ne sont pas énumérées dans la loi sont considérées comme étant dévolues. UN ويُعتبر بأن جميع الأمور غير المسجلة قد تم تفويضها.
    Par intégrité, on entend notamment, mais non exclusivement, la probité, l’impartialité, l’équité, l’honnêteté et la bonne foi dans tout ce qui a trait à leur activité et à leur statut. UN ويشمل مفهوم النزاهة، على سبيل المثال لا الحصر، الاستقامة والحياد والعدل والأمانة والصدق في جميع الأمور التي تمس عملهم ومركزهم.
    Par intégrité on entend surtout, mais non exclusivement, la probité, l'impartialité, l'équité, l'honnêteté et la bonne foi dans tout ce qui a trait à leur activité et à leur statut. UN ويشمل مفهوم النزاهة، على سبيل المثال لا الحصر، الاستقامة والحياد والعدل والأمانة والصدق في جميع الأمور التي تمس عملهم ومركزهم.
    13. tous les éléments nécessaires pour que les états financiers donnent une image fidèle des résultats des opérations de l'exercice ont été dûment indiqués. UN 13- أُفصح في الحسابات عن جميع الأمور اللازمة لجعل البيانات المالية تعرض بصورة صحيحة نتائج المعاملات التي أُجريت في هذه الفترة.
    iii) Une association et une participation actives des enfants des groupes minoritaires et de leurs parents à toutes les affaires scolaires; UN `3` وإشراك ومشاركة أطفال الأقليات ووالديهم بصورة نشطة في جميع الأمور المدرسية؛
    dans tous les domaines comme si elle était une femme célibataire. UN وذلك في جميع الأمور كما لو كانت غير متزوجة.
    16. Article 16 : Égalité de l'homme et de la femme dans toutes les questions touchant au mariage et aux rapports familiaux UN المادة 16: المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في جميع الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية
    En outre, il serait préférable de rédiger une déclaration affirmative établissant que le lieu de situation des biens immobiliers régit toutes les questions y relatives. UN كما إنه سيكون من الأفضل إدراج بيان يقرر أن مكان العقار يحكم جميع الأمور المتعلقة بالعقار.
    Les buts du projet d'article ont été ultérieurement développés pour s'assurer que toutes les questions se rapportant à un droit sur un immeuble seraient soumises à la lex situs, interprétation qui semblait nécessaire. UN وقد جرى التوسع لاحقاً في أهداف مشروع المادة هذه لتكون جميع الأمور المتصلة بأي مصلحة في أرض خاضعة لقانون المكان الذي تقع فيه هذه الأرض، وهذا تفسير يبدو لازماً.
    Cela est essentiel si l'on veut que toutes les délégations puissent traiter efficacement toutes les questions soumises à l'Assemblée. UN وهذا أمر أساسي إذا كان لجميع الوفود أن تتمكن من التعامل بفعالية مع جميع الأمور المعروضة على الجمعية للنظر فيها.
    Article 16 Égalité des droits de l'homme et de la femme dans toutes les questions découlant du mariage et dans les rapports familiaux UN المادة 16: المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في جميع الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية
    La Cour suprême constitutionnelle a compétence pour statuer sur toutes les questions de droit d'ordre constitutionnel et administratif. UN وأنيط بالمحكمة الدستورية العليا الولاية في جميع الأمور الدستورية والقانونية الإدارية.
    Par intégrité on entend surtout, mais non exclusivement, la probité, l'impartialité, l'équité, l'honnêteté et la bonne foi dans tout ce qui a trait à leur activité et à leur statut; UN ويشمل مفهوم النزاهة، على سبيل المثال لا الحصر، الاستقامة والحياد والعدل والأمانة والصدق في جميع الأمور التي تمس عملهم ومركزهم؛
    Par intégrité on entend surtout, mais non exclusivement, la probité, l'impartialité, l'équité, l'honnêteté et la bonne foi dans tout ce qui a trait à son activité et à son statut. UN ويشمل مفهوم النزاهة، على سبيل المثال لا الحصر، الاستقامة والحياد والعدل والأمانة والصدق في جميع الأمور التي تمس عملهم ومركزهم؛
    Par intégrité on entend surtout, mais non exclusivement, la probité, l'impartialité, l'équité, l'honnêteté et la bonne foi dans tout ce qui a trait à son activité et à son statut. UN ويشمل مفهوم النزاهة، على سبيل المثال لا الحصر، الاستقامة والحياد والعدل والأمانة والصدق في جميع الأمور التي تمس عملهم ومركزهم؛
    tous les éléments nécessaires pour que les états financiers donnent une image fidèle des résultats des opérations de l'exercice ont été dûment indiqués. UN 13 - وكُشف في الحسابات عن جميع الأمور اللازمة لعرض البيانات المالية عرضا صحيحا نتائج المعاملات في هذه الفترة.
    iii) Une association et une participation actives des enfants des groupes minoritaires et de leurs parents à toutes les affaires scolaires; UN `3` وإشراك ومشاركة أطفال الأقليات ووالديهم بصورة نشطة في جميع الأمور المدرسية؛
    Tous les prestataires de santé doivent veiller à ce que les citoyens soient libres de prendre des décisions dans tous les domaines relatifs à leur sexualité, à la planification familiale et à la santé reproductive. UN ويكفل جميع مقدمي الرعاية الصحية إمكانية ممارسة المواطنين لحرية اتخاذ القرارات في جميع الأمور المتعلقة بشؤونهم المتعلقة بالجنس، وتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    Ils sont donc portés à accroître leurs exportations afin d'augmenter, toutes choses égales d'ailleurs, leurs recettes d'exportation. UN فهذه البلدان مدفوعة أصلا إلى توسيع صادراتها لأن ذلك يحقق لها حصائل صادرات أعلى، بافتراض تساوي جميع الأمور الأخرى.
    La Commission peut consulter le ministre responsable des élections sur toutes questions nécessaires. UN ويجوز للجنة أن تتشاور مع الوزير المسؤول عن الانتخابات في جميع الأمور.
    Cependant, toute question qui se pose à propos du Pacte et qui n'a pas été exposée de manière exhaustive dans ces rapports doit être traitée dans le présent rapport. UN بيد أنه ينبغي أن يتناول هذا التقرير جميع الأمور الناشئة بموجب هذا العهد. ولم يجر تغطيتها بالكامل في تلك التقارير.
    141. À la lumière de l'article 12 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de promouvoir et de faciliter, au sein de la famille, à l'école, de la part des autres institutions et des tribunaux, le respect des opinions de l'enfant et sa participation à toute affaire le concernant. UN 141- في ضوء أحكام المادة 12 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز وتيسير احترام آراء الطفل ومشاركته في جميع الأمور التي تؤثر عليه، وذلك داخل الأسرة وفي المدارس وغيرها من المؤسسات والمحاكم.
    Cette convention énonce quatre grands principes: non-discrimination; intérêt supérieur de l'enfant; droit à la vie, à la survie et au développement; prise en considération des opinions de l'enfant dans toute question l'intéressant, eu égard à son âge et à son degré de maturité. UN وتتضمن اتفاقية حقوق الطفل أربعة مبادئ توجيهية: عدم التمييز؛ والمصالح الفضلى للطفل؛ والحق في الحياة والبقاء والنماء؛ ومراعاة آراء الطفل حسب سنه ومستوى نضجه في جميع الأمور التي تؤثر عليه.
    982. Lors de l'examen des rapports des États parties sur la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant, le Comité souligne systématiquement l'importance du droit pour les enfants d'exprimer librement leurs opinions sur toute question les intéressant, ces opinions devant être dûment prises en considération eu égard à leur âge et à leur degré de maturité. UN 982- وقد أكدت اللجنة باستمرار، لدى نظرها في التقارير المقدمة من الدول الأطراف عن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، على أهمية حق الطفل في التعبير عن آرائه في جميع الأمور التي تمسه، وضرورة إيلاء هذه الآراء الاعتبار الواجب وفقاً لسن الطفل ودرجة نضجه.
    Vous avez été assez poli à ce sujet, tout bien considéré. Open Subtitles حسناً ، كُنت مُؤدباً للغاية بشأن الأمر ، لنأخذ جميع الأمور بعين الإعتبار
    Parmi toutes les choses sur lesquelles mentir, Hank, pourquoi mentirait-elle sur le fait de manger un hamburger ? Open Subtitles من بين جميع الأمور تكذب بشأن ذلك يا هانك لم عساها تكذب حول أكل برغر ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus