"جميع الأنشطة الإنمائية" - Traduction Arabe en Français

    • toutes les activités de développement
        
    • toutes les activités relatives au développement
        
    On a fini par admettre que la participation des femmes à toutes les activités de développement n'était plus une question de morale, mais se justifiait selon des critères économiques. UN وقد تحقق أخيرا التسليم بأن إدماج المرأة في جميع الأنشطة الإنمائية لم يعد مسألة أخلاقية، بل مسألة تتعلق بحسن الاقتصاد.
    :: Intégrer les droits de l'homme dans toutes les activités de développement axées sur le bien-être économique, social et culturel de chacun des membres de la société. UN :: إدماج حقوق الإنسان في جميع الأنشطة الإنمائية التي تركز على الرفاه الاقتصادي والاجتماعي والثقافي لكل فرد في المجتمع؛
    Ainsi, au Malawi, le Gouvernement préparait un document de stratégie pour la réduction de la pauvreté qui devait servir de cadre à toutes les activités de développement du pays. UN فمثلاً قامت حكومة ملاوي بإعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر لتوجيه جميع الأنشطة الإنمائية في البلد.
    Associer celles-ci à toutes les activités de développement est une condition nécessaire à la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international : UN وإشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع الأنشطة الإنمائية هو شرط مسبق لتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا وهي:
    Une délégation a insisté pour qu'ONU-Femmes prenne l'initiative afin de faire en sorte que l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes restent des pièces maîtresses de toutes les activités de développement. UN وشدد أحد الوفود على أن الهيئة ينبغي أن تقوم بدور قيادي في استمرار جعل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة حجر الزاوية في جميع الأنشطة الإنمائية.
    Enfin, l'élément relatif au développement concerne à la fois le rôle des personnes d'ascendance africaine dans le développement mondial passé et contemporain et le besoin d'une approche de toutes les activités de développement fondée sur les droits de l'homme. UN وأخيراً، يعنى عنصر التنمية بكل من دور المنحدرين من أصل أفريقي في التنمية العالمية في الحقب الماضية والمعاصرة وضرورة الأخذ بنهج قائم على حقوق الإنسان في جميع الأنشطة الإنمائية.
    Il est donc essentiel de les intégrer dans toutes les activités de développement si l'on veut réaliser véritablement les objectifs de développement adoptés au niveau international, y compris ceux du Millénaire pour le développement où les personnes handicapées ne sont représentées dans aucun des objectifs cibles ou indicateurs. UN ولذلك، فإن إدماجهم في جميع الأنشطة الإنمائية مطلبٌ أساسي إذا ما أريد للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، أن تتحقق فعلياً. ومع ذلك، فإن الأشخاص ذوي الإعاقة ليسوا ممثلين في أي من الأهداف والغايات والمؤشرات.
    Par conséquent, toutes les activités de développement avec les peuples autochtones financées par le Gouvernement espagnol doivent comprendre un volet < < problématique hommes-femmes > > prévoyant la participation à part entière des femmes autochtones. UN ولذلك، لا بد من إدماج المنظور الجنساني في جميع الأنشطة الإنمائية التي تمولها الحكومة الإسبانية لفائدة الشعوب الأصلية على نحو يتيح المشاركة الكاملة لنساء الشعوب الأصلية.
    L'intégration des droits de l'homme dans toutes les activités de développement axées sur le bien-être économique, social et culturel de chacun des membres de la société est une des stratégies mises au point pour atteindre cet objectif. UN ومن بين الاستراتيجيات التي وضعت لإحراز تقدم صوب هذا الهدف كفالة إدماج حقوق الإنسان في جميع الأنشطة الإنمائية التي تركز على تحقيق الرفاه الاقتصادي والاجتماعي والثقافي لكل فرد في المجتمع.
    La maîtrise du processus par les pays eux-mêmes est un élément capital de toutes les activités de développement. UN 40 - وأضافت قائلة إن الملكية الوطنية عنصر حساس في جميع الأنشطة الإنمائية.
    Le droit à la santé, en tant que tel, est un élément central de presque toutes les activités de développement, et il devrait également l'être dans les programmes de développement. UN وعليه، يندرج الحق في الصحة في جميع الأنشطة الإنمائية تقريباً، وينبغي أن يمثل عاملاً رئيسياً من عوامل وضع البرامج الإنمائية.
    Objectif 8 : L'organisation soutient ses membres dans la lutte pour la pleine intégration dans toutes les activités de développement, et pour un développement conforme aux instruments relatifs aux droits de l'homme, en particulier à la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN الهدف 8: تدعم المنظمة أعضائها في كفاحهم من أجل الاندماج الكامل في جميع الأنشطة الإنمائية وتحقيق تنمية تتسق مع معايير حقوق الإنسان، وبخاصة اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Deuxièmement, dans une période de crise économique et financière, une approche fondée sur les droits de l'homme devrait être intégrée dans toutes les activités de développement lorsque la réalisation des droits, y compris la lutte contre la pauvreté et l'accès à l'éducation, à la santé, à l'emploi et à la vie politique sont des objectifs de développement. UN وثانيهما أنه في فترات الأزمات الاقتصادية والمالية، ينبغي إدماج نهج قائم على حقوق الإنسان في جميع الأنشطة الإنمائية التي يكون فيها إعمال الحقوق، بما في ذلك مكافحة الفقر والحصول على التعليم والخدمات الصحية وفرص العمل والمشاركة السياسية، من بين أهداف التنمية.
    Les délégations ont fermement appuyé le mandat d'UNIFEM et réitéré qu'il importe d'inscrire l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes au centre de toutes les activités de développement. UN 56 - وأعربت الوفود عن دعمها القوي لولاية الصندوق وكررت التأكيد على أهمية تعميم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع الأنشطة الإنمائية.
    La Nouvelle-Zélande a aussi continué à veiller à ce que l'habilitation des femmes et l'égalité entre les sexes soient activement promues dans toutes les activités de développement international. UN 120 - كما تواصل نيوزيلندا ضمان تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين وكفالة العمل الفعَّال على توخي هذين الهدفين في جميع الأنشطة الإنمائية الدولية.
    Étant donné que les handicapés ne représentent qu'un faible pourcentage de la population et ont donc plus de chances de vivre dans la pauvreté que leurs semblables non handicapés, il est essentiel de veiller à leur intégration dans toutes les activités de développement si l'on veut atteindre les objectifs du développement convenus sur le plan international. UN وبالنظر إلى أن الأشخاص ذوي الإعاقة يمثلون هذه النسبة الكبيرة من السكان، وإلى أنهم سيعيشون على الأرجح في الفقر أكثر من أقرانهم غير المعوقين، فإن ضمان إدماجهم في جميع الأنشطة الإنمائية يشكل أمرا أساسيا لتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية.
    Les stratégies soulignent également la nécessité d'intégrer les droits de l'homme dans toutes les activités de développement axées sur le bien-être économique, social et culturel de chacun des membres de la société, ainsi que sur la nécessité d'intégrer les normes relatives aux droits de l'homme aux politiques, programmes et stratégies de pays des organismes des Nations Unies, y compris les cadres de pays et les prêts au développement. UN وتشدد الاستراتيجيات أيضا على إدماج حقوق الإنسان في جميع الأنشطة الإنمائية التي تهتم بالرفاه الاقتصادي والاجتماعي والثقافي لكل فرد في المجتمع، فضلا عن إدماج قواعد حقوق الإنسان في سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة واستراتيجياتها القطرية، بما في ذلك الأطر القطرية والقروض الإنمائية.
    Tirant parti de l'expérience acquise dans l'intégration d'autres questions transversales, le présent rapport a examiné des mesures pratiques que pourraient prendre le système des nations Unies, les gouvernements, la société civile et d'autres secteurs afin que la prise en compte du handicap soit au centre de toutes les activités de développement. UN 70 - واستنادا إلى تجربة تعميم مراعاة مسائل شاملة أخرى، يستعرض هذا التقرير الخطوات العملية التي يمكن أن تتخذها منظومة الأمم المتحدة والحكومات والمجتمع المدني وقطاعات أخرى لجعل تعميم مراعاة منظور الإعاقة في صلب جميع الأنشطة الإنمائية.
    Les Principes de 1998 indiquaient que < < les femmes en tant que citoyennes et en tant que ressources humaines pour le développement national ont les mêmes droits, les mêmes devoirs et les mêmes chances que les hommes dans tous les domaines de la vie de la nation et dans toutes les activités de développement. UN ونصت المبادئ التوجيهية لعام 1998 على أن " المرأة بوصفها مواطنا، وبوصفها كذلك موردا بشريا للتنمية الوطنية، لها حقوق وواجبات وفرص متساوية مع الرجل في جميع ميادين حياة هذه الأمة وفي جميع الأنشطة الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus