Globalement, dans tous les autres objectifs du cadre de résultats stratégiques (CRS), des activités ayant produit des résultats concrets tenant compte des sexospécificités ont été signalées dans 119 pays, ce qui représente une légère augmentation par rapport aux 112 pays recensés en 2000. | UN | وبصفة عامة أُبلـغ، من خلال جميع الأهداف الأخرى لإطار النتائج الاستراتيجية، عن أنشطة حققت نتائج فعلية تُـظهر اهتمامات جنسانية في 119 بلدا أي بزيادة طفيفة عن عام 2000 حيث كان عدد البلدان 112 بلدا. |
tous les autres objectifs tombent dans la catégorie des objectifs liés à la pauvreté non monétaire, à savoir les objectifs relatifs au développement humain. | UN | أما جميع الأهداف الأخرى فتندرج في فئة الفقر غير المتصل بالدخل، وهي الأهداف ذات الصلة بالتنمية البشرية. |
tous les autres objectifs doivent avoir des cibles et des indicateurs ventilés par sexe. | UN | ويجب أن تنطوي جميع الأهداف الأخرى على غايات ومؤشرات مصنفة بحسب نوع الجنس. |
Il faudrait en outre que l'égalité entre les hommes et les femmes soit considérée comme une question transversale à prendre en considération dans la mise en œuvre de tous les autres objectifs. | UN | وينبغي إدماج المساواة بين الجنسين في جميع الأهداف الأخرى بوصفها قضية شاملة. |
L'adoption de pratiques viables est l'un de ces objectifs et également une condition indispensable à la réalisation de tous les autres. | UN | والاستدامة هي أحد تلك الأهداف. ولكنها أيضا شرط سابق لتحقيق جميع الأهداف الأخرى. |
Alors que tous les objectifs du Millénaire en matière de développement doivent être réalisés d'ici à 2015, l'élimination des écarts entre les sexes dans l'enseignement primaire et secondaire d'ici à 2005 représente le premier défi dans la réalisation des objectifs du Millénaire. | UN | ومع استهداف جميع الأهداف الأخرى للتنمية للألفية في عام 2015، فإن إزالة التفاوت الجنساني في التعليم الابتدائي والثانوي بحلول عام 2005 يشكل أول تحدي لتحقيق أهداف الألفية. |
Bien que les tribunaux doivent tenir compte des origines autochtones du délinquant, ils ne doivent pas le faire à l'exclusion de tous les autres objectifs en matière de détermination de la peine. | UN | وفي حين يجب أن تراعي المحاكم انتماء الجاني للشعوب الأصلية، فإنها ينبغي ألا تستبعد جميع الأهداف الأخرى لتوقيع العقوبة. |
Nous nous félicitons donc de la déclaration du Secrétaire général la semaine dernière devant la réunion ministérielle du Programme des Nations Unies pour le développement dans laquelle il a dit qu'un déficit du développement compromettrait tous les autres objectifs des Nations Unies. | UN | ونحن نرحب ونؤيد إعلان الأمين العام في الأسبوع الماضي أمام الاجتماع الوزاري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي القائل بأن العجز في التنمية إنما يعرّض للخطر جميع الأهداف الأخرى للأمم المتحدة. |
Ce droit devrait entrer dans tous les autres objectifs interdépendants, notamment ceux concernant l'accès à l'eau salubre et potable et à des moyens adéquats d'assainissement et l'accès à une quantité suffisante d'aliments sains. | UN | ويجب مراعاة هذا الحق في جميع الأهداف الأخرى المترابطة، بما فيها الأهداف المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي الملائمة وإمدادات كافية من التغذية الآمنة. |
Il permettra également de valider les objectifs relatifs à l'égalité des sexes, aux droits fondamentaux des femmes et à leur autonomisation qui aspirent au changement, et d'appeler à intégrer une démarche antisexiste dans tous les autres objectifs. | UN | كما إنه سيعمل أيضا على تعزيز الدعوة إلى أهداف تحويلية بشأن المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة وتمكين المرأة ويدعو إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الأهداف الأخرى. |
À la lumière des points ci-dessus, le groupe propose l'égalité des sexes devant la loi, sur le lieu de travail et à la maison comme un objectif autonome à intégrer dans tous les autres objectifs. | UN | وفي ضوء النقاط المبينة أعلاه، تقترح المجموعة أن تكون المساواة بين الجنسين أمام القانون وفي موقع العمل وفي المنزل هدفا قائما بذاته، مع إدماجه في جميع الأهداف الأخرى. |
Bien que tous les autres objectifs fournissent une orientation certaine, aucun ne mentionne les obstacles que risquent de poser la criminalité, la résistance, la corruption, entre autres, à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وإذا كانت جميع الأهداف الأخرى تعطي توجيهات فإن أيا منها لا يحدد ما قد يكون هناك من ثغرات في تنفيذ هذه الأهداف بسبب الجريمة والمقاومة والممارسات الفاسدة من جانب أصحاب الأدوار، إلخ. |
La délégation kényane exhorte les partenaires pour le développement à apporter les moyens de mise en oeuvre requis, et souligne l'importance de l'instauration d'un partenariat mondial pour le développement, condition préalable nécessaire à la réalisation de tous les autres objectifs. | UN | ويدعو وفدها الشركاء الإنمائيين إلى إتاحة الوسائل المطلوبة للتنفيذ كما يؤكد على أهمية تحقيق شراكة عالمية لأغراض التنمية بوصفها الشرط الضروري اللازم أصلا لبلوغ جميع الأهداف الأخرى. |
Sa délégation estime que l'ensemble du dispositif de maintien de la paix sera renforcé grâce aux postes et ressources supplémentaires demandés. Cependant, des doutes et des problèmes subsistent en ce qui concerne tous les autres objectifs. | UN | 58 - واسترسل قائلا إن وفده على ثقة أن هيكل عمليات حفظ السلام سيتعزز بشكل عام، بفضل الوظائف والموارد الجديدة المطلوبة؛ غير أن الشكوك والتحديات لا تزال تلف جميع الأهداف الأخرى. |
Récemment, en adoptant la Déclaration du Millénaire et les objectifs pour le développement qui y sont énoncés, les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ont tous affirmé fermement que ces deux principes constituaient une fin en soi, ainsi que les conditions préalables à la réalisation de tous les autres objectifs. | UN | وشهدت الآونة الأخيرة تشديد الإعلان بشأن الألفية الصادر في عام 2000 والأهداف الإنمائية للألفية، التي أيدتها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، تشديدا قويا على المساواة بين الجنسين وعلى تمكين المرأة بوصفهما هدفين قائمين بذاتهما، وشرطين أساسيين لتحقيق جميع الأهداف الأخرى. |
En réponse aux questions, Mme Mokomane a de nouveau indiqué qu'il importait de fixer un objectif distinct concernant la famille dans le programme de développement pour l'après-2015 et/ou de prendre en compte les questions relatives à la famille dans tous les autres objectifs. | UN | 31- رداً على الأسئلة، أكدت السيدة موكوماني من جديد أهمية تحديد هدف قائم بذاته بشأن الأسرة في خطة التنمية لما بعد عام 2015 و/أو تعميم مراعاة القضايا المتعلقة بالأسرة في جميع الأهداف الأخرى. |
Cette consultation a été alimentée par 175 textes communiqués en réponse à un appel dans ce sens et a conduit à approuver un objectif distinct concernant l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, et aussi la nécessité d'intégrer cette égalité à tous les autres objectifs. | UN | وقد استندت المشاورة إلى ما جاء في 175 ورقة مقدّمة استجابةً للدعوة إلى تقديم الورقات، وأدت إلى إقرار المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة كهدف قائم بذاته، إلى جانب إقرار ضرورة إدماج المساواة بين الجنسين في جميع الأهداف الأخرى. |
À cette fin, l'Entité milite pour la définition d'un objectif exclusivement consacré à l'égalité des sexes, aux droits des femmes et à leur autonomisation, et pour l'intégration complète des aspects relatifs à l'égalité des sexes à tous les autres objectifs, par l'adoption de cibles et d'indicateurs faisant une part à la problématique hommes-femmes. | UN | ولهذا الغرض، تدعو الهيئة إلى وضع هدف قائم بذاته بشأن المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة وتمكين المرأة، وإلى الإدراج الكامل لجوانب المساواة بين الجنسين في جميع الأهداف الأخرى عن طريق غايات ومؤشرات مراعية للاعتبارات الجنسانية. |
Un programme de développement durable pour l'après-2015 doit comprendre un objectif englobant un ensemble de cibles cruciales liées à l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, notamment s'agissant de la santé et des droits en matière de sexualité et de procréation, et la parité doit être systématiquement intégrée dans tous les autres objectifs poursuivis. | UN | وقال إن إطار التنمية المستدامة لما بعدد عام 2015 يجب أن يتضمن هدفا يشمل طائفة من الغايات حاسمة الأهمية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بما في ذلك الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، كما ينبغي تعميم منظور المساواة بين الجنسين في جميع الأهداف الأخرى. |
Alors que tous les objectifs du Millénaire en matière de développement doivent être réalisés d'ici à 2015, l'élimination des écarts entre les sexes dans l'enseignement primaire et secondaire d'ici à 2005 représente le premier défi dans la réalisation des objectifs du Millénaire. | UN | ومع استهداف جميع الأهداف الأخرى للتنمية للألفية في عام 2015، فإن إزالة التفاوت الجنساني في التعليم الابتدائي والثانوي بحلول عام 2005 يشكل أول تحدي لتحقيق أهداف الألفية. |