"جميع الإجراءات القضائية" - Traduction Arabe en Français

    • toutes les procédures judiciaires
        
    • toute procédure judiciaire
        
    Un tuteur est désigné pour le représenter dans toutes les procédures, judiciaires et administratives, y compris les procédures relatives à la régularisation de son séjour. UN ويُعيَّن وصي لتمثيله في جميع الإجراءات القضائية والإدارية، بما في ذلك المتعلقة منها بجعل إقامته قانونية.
    En outre, plusieurs organisations non gouvernementales sont sensibilisées à ces questions et toutes les procédures judiciaires en matière de discrimination raciale ou religieuse sont dûment recensées dans les statistiques officielles. UN وعلاوة على ذلك، فإن العديد من المنظمات غير الحكومية تشعر بخطورة هذه المسائل، وتسجل جميع الإجراءات القضائية بشأن التمييز العنصري أو الديني حسب الأصول في الإحصاءات الرسمية.
    Les enfants n'ont pas la possibilité d'être entendus, en fonction de leur âge et de leur degré de maturité, dans toutes les procédures judiciaires et administratives qui les concernent, même lorsqu'il est question de déchéance des droits parentaux. UN ولا تتاح للأطفال فرصة الاستماع إليهم في جميع الإجراءات القضائية والإدارية التي تعنيهم، حسب سنهم ونضجهم، بما في ذلك في قضايا الحرمان من الحقوق الأبوية.
    b) Le droit de l'enfant d'être entendu dans toutes les procédures judiciaires et administratives demeure largement inappliqué; et UN (ب) لا يزال الحق في أن يستمع إليه في جميع الإجراءات القضائية والإدارية غير ذي جدوى إلى حد كبير؛
    Le tribunal doit toujours s'enquérir des opinions d'un enfant mineur capable de discernement dans toute procédure judiciaire le concernant. UN وتُلزم المحكمة دوماً بفحص آراء الطفل القاصر القادر على تكوين آرائه، وذلك في جميع الإجراءات القضائية المتعلقة بالطفل.
    7. Donner des informations sur les mesures prises pour promouvoir et appliquer le droit des enfants d'exprimer leurs vues dans toutes les procédures judiciaires et administratives qui les concernent, et de participer pleinement à tous les niveaux de la société. UN 7- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز وإعمال حق الأطفال في التعبير عن آرائهم في جميع الإجراءات القضائية والإدارية التي تؤثر فيهم والمشاركة الكاملة على جميع مستويات المجتمع.
    12. Par ailleurs, la source affirme que toutes les procédures judiciaires ont connu un retard injustifié, ce qui a rendu inopérants les mécanismes de défense prévus par le système bolivien. UN 12- ويدعى المصدر أيضاً أنه حدث تأخير متعمد في جميع الإجراءات القضائية بشكل يبطل مفعول آليات الدفاع التي يوفرها النظام القضائي البوليفي.
    b) De veiller à ce que tous les enfants suffisamment mûrs pour exprimer leur opinion soient entendus dans toutes les procédures judiciaires et administratives les intéressant; UN (ب) ضمان الإصغاء لجميع الأطفال الناضجين بما فيه الكفاية لإبداء آرائهم في جميع الإجراءات القضائية والإدارية التي تمسهم؛
    138.210 Garantir l'application équitable de la loi dans toutes les procédures judiciaires (Allemagne); UN 138-210 ضمان المحاكمة وفق الأصول في جميع الإجراءات القضائية (ألمانيا)؛
    53. Engage les États à veiller à ce que l'enfant soit assisté pendant toutes les procédures judiciaires par un adulte compétent, un parent ou un tuteur, en sus de son avocat, et à ce que le droit de l'enfant à être entendu au cours de la procédure soit respecté ; UN 53 - تحث الدول على أن تكفل حصول الطفل في جميع الإجراءات القضائية على مساعدة بالغ مؤهل، أو والد أو وصي، بالإضافة إلى محامي الطفل، وأن تكفل احترام حق الطفل في أن يستمع إليه في أثناء الإجراءات؛
    51. Engage les États à veiller à ce que l'enfant soit assisté pendant toutes les procédures judiciaires par un adulte compétent, un parent ou un tuteur, en sus de son avocat, et à ce que le droit de l'enfant à être entendu au cours de la procédure soit respecté; UN " 51 - تحث الدول على أن تكفل حصول الطفل في جميع الإجراءات القضائية على مساعدة بالغ مؤهل، أو والد أو وصي، بالإضافة إلى محامي الطفل، وأن تكفل احترام حق الطفل في أن يُستمع إليه في أثناء الإجراءات؛
    53. Engage les États à veiller à ce que l'enfant soit assisté pendant toutes les procédures judiciaires par un adulte compétent, un parent ou un tuteur, en sus de son avocat, et à ce que le droit de l'enfant à être entendu au cours de la procédure soit respecté; UN 53 - تحث الدول على أن تكفل حصول الطفل في جميع الإجراءات القضائية على مساعدة بالغ مؤهل، أو والد أو وصي، بالإضافة إلى محامي الطفل، وأن تكفل احترام حق الطفل في أن يُستمع إليه في أثناء الإجراءات؛
    57. Engage les États à veiller à ce que l'enfant soit assisté pendant toutes les procédures judiciaires par un adulte compétent, un parent ou un tuteur, en sus de son avocat, et à ce que le droit de l'enfant à être entendu au cours de la procédure soit respecté; UN 57- يحث الدول على أن تكفل حصول الطفل في جميع الإجراءات القضائية على مساعدة بالغ مؤهل، أو والد أو وصي، بالإضافة إلى محامي الطفل، وأن تكفل احترام حق الطفل في أن يُستمع إليه في أثناء الإجراءات؛
    - Que soient élaborés des politiques et des programmes visant à sensibiliser les magistrats, les juges, les avocats, les procureurs et les personnes qui travaillent avec les victimes des actes de violence, afin de les appliquer en prenant en compte la distinction homme-femme dans le déroulement de toutes les procédures judiciaires; UN - التوسع في سياسات وبرامج توعية القضاة والمحامين والمدعين العامين ومَن يعملون مع ضحايا العنف، حتى تنفذ جميع الإجراءات القضائية من منظور جنساني
    Entre-temps, prendre les mesures voulues pour réduire le recours à cette peine, en garantissant une application équitable de la loi dans toutes les procédures judiciaires (Allemagne); UN وفي انتظار ذلك، اتخاذ الخطوات المناسبة للحد من تطبيق عقوبة الإعدام، ومراعاة الأصول القانونية في جميع الإجراءات القضائية (ألمانيا)؛
    Les autorités devraient veiller à ce que toutes les procédures judiciaires soient conformes aux normes internationalement reconnues qui garantissent un procès équitable comme le droit à la présomption d'innocence, le droit à un procès public et le droit de faire appel devant une instance supérieure. UN 110 - يجب على السلطات أن تكفل مطابقة جميع الإجراءات القضائية للمعايير المعترف بها دوليا فيما يتعلق بالمحاكمة العادلة، بما فيها الحق في افتراض البراءة، والحق في محاكمة عامة، والحق في الاستئناف لدى محكمة أعلى درجة.
    38. Prêter davantage d'attention aux problèmes liés à l'indépendance du processus judiciaire et s'assurer que toutes les procédures judiciaires sont conformes aux normes internationales propres à un État démocratique (Irlande); UN 38- توجيه المزيد من الاهتمام للمشاكل المتعلقة باستقلال الإجراءات القضائية، وضمان اتساق جميع الإجراءات القضائية مع المعايير الدولية المرتبطة بإقامة دولة ديمقراطية (آيرلندا)؛
    30. Tout en notant que le principe du respect des opinions de l'enfant apparaît dans certaines dispositions de la législation de l'État partie, le Comité regrette qu'il n'y figure pas de manière plus systématique et que la législation ne garantisse pas le droit de l'enfant d'être entendu dans toutes les procédures judiciaires ou administratives le concernant et conformément à ses capacités. UN 30- بينما تلاحظ اللجنة إدراج مبدأ احترام آراء الطفل في أجزاء من تشريعات الدولة الطرف، فإنها تشعر بالأسف لأن ذلك لا يتم بشكل منهجي وما زالت التشريعات لا تكفل حق الطفل في أن تُسمَع آراؤه في جميع الإجراءات القضائية والإدارية التي تؤثِّر في الطفل ووفقاً لتطوّر قدراته.
    toute procédure judiciaire devant les juridictions militaires doit comprendre notamment les garanties suivantes: UN ويجب أن تكفل جميع الإجراءات القضائية في المحاكم العسكرية الضمانات التالية:
    toute procédure judiciaire devant les juridictions militaires doit comprendre notamment les garanties suivantes: UN ويجب أن تكفل جميع الإجراءات القضائية في المحاكم العسكرية الضمانات التالية:
    a) À faire en sorte que le droit de l'enfant d'être entendu soit respecté et appliqué dans toute procédure judiciaire, civile ou pénale, ainsi que dans toute procédure administrative l'intéressant, y compris les procédures relatives aux enfants bénéficiant d'une protection de remplacement; UN (أ) اتخاذ تدابير لضمان احترام حق الطفل في الاستماع إليه، وإعمال هذا الحق في جميع الإجراءات القضائية المدنية والجنائية، فضلاً عن الإجراءات الإدارية، بما فيها تلك المتعلقة بالأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية البديلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus