"جميع الاحتياطات اللازمة" - Traduction Arabe en Français

    • toutes les précautions nécessaires
        
    • toutes les précautions qui s'imposent
        
    La direction prend toutes les précautions nécessaires pour prévenir, détecter et traiter les pratiques proscrites. UN وستتخذ الإدارة جميع الاحتياطات اللازمة لمنع الممارسات المحظورة والكشف عنها والتصدي لها.
    Le HCR, pour sa part, prend toutes les précautions nécessaires pour aider le Viet Nam en cas d'arrivée massive de personnes de souche vietnamienne du Cambodge. UN كما أن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تتخذ جميع الاحتياطات اللازمة لمد يد العون إلى فييت نام في حالة حدوث تدفق من الفييتناميين اﻹثنيين من كمبوديا.
    L'entreprise sous contrat est supervisée afin d'assurer qu'elle prenne toutes les précautions nécessaires conformément aux règlements applicables en ce qui concerne la construction de l'unité de décontamination, la protection des biens, le contrôle et l'élimination rapide et sans risque des matériaux contenant de l'amiante. UN ويخضع المتعهد للإشراف لضمان أن يتخذ جميع الاحتياطات اللازمة وفقا للأنظمة المعمول بها لتكوين وحدة لإزالة التلوث، وحماية الممتلكات، ورصد المواد التي تحتوي على الإسبستوس والتخلص منها بشكل مأمون وسريع.
    toutes les précautions nécessaires doivent être prises en cas de changement de politique d'investissement ou de diversification dans de nouveaux types d'investissement, particulièrement en cette période de crise financière et de volatilité des marchés. UN واعتبر أنه ينبغي اتخاذ جميع الاحتياطات اللازمة في ما يتعلق بالتغييرات في السياسة العامة للاستثمار، وفي إدراج مجالات جديدة من الاستثمار، خصوصا في ضوء الأزمة المالية الحالية وتقلبات السوق.
    En vertu du droit international humanitaire, toutes les parties sont tenues de prendre toutes les précautions qui s'imposent pour protéger les populations civiles, de ne viser que des objectifs militaires manifestes, et de respecter le principe de proportionnalité lorsqu'elles font usage de la force. UN ويفرض القانون الإنساني الدولي على جميع الأطراف أن تتخذ جميع الاحتياطات اللازمة لحماية المدنيين؛ وأن تقتصر على استهداف الأهداف العسكرية الواضحة؛ وأن تقتصر على استخدام القوة بشكل متناسب.
    L'oratrice a aussi évoqué les risques de persécution contre certaines personnes à la suite de la collecte de données et la nécessité de prendre toutes les précautions nécessaires. UN كما أشارت السيدة باث إلى خطر الاضطهاد الذي قد يعانيه الأشخاص نتيجة ما يُجمع من بيانات وإلى ضرورة اتخاذ جميع الاحتياطات اللازمة.
    92. Sur la base de ce qui précède, le Gouvernement néerlandais conclut qu'en matière d'exportation de déchets de zinc vers l'Inde, toutes les précautions nécessaires ont été prises aux Pays—Bas. UN 93- وبناء على ما سلف، ترى الحكومة الهولندية فيما يتعلق بتصدير نفايات الزنك إلى الهند أن هولندا قد اتخذت جميع الاحتياطات اللازمة.
    b) De prendre toutes les précautions nécessaires et d'adapter ses tactiques militaires afin de limiter le nombre de victimes civiles lors des opérations militaires; UN (ب) اتخاذ جميع الاحتياطات اللازمة وتكييف تكتيكاتها العسكرية بما يحد من عدد الضحايا المدنيين في العمليات العسكرية؛
    toutes les précautions nécessaires doivent être prises pour épargner la vie des civils et les biens de caractère civil, et pour faire en sorte que les blessés aient accès aux structures médicales. > > UN ويجب اتخاذ جميع الاحتياطات اللازمة للحفاظ على الأرواح والأعيان المدنية وكفالة انفتاح سبل وصول الجرحى إلى المرافق الطبية " . ملاحظات
    Outre les mesures susmentionnées, l'Autorité de l'aviation civile réévalue constamment le niveau de menace sur le territoire et tient compte des événements survenant dans le reste du monde afin de prendre toutes les précautions nécessaires pour contrer les activités terroristes. UN وفضلا عن الإجراءات الآنفة، تعكف هيئة الطيران المدني بصفة مستمرة على استعراض مستوى التهديد القائم داخل الإقليم، وتضع في اعتبارها الأحداث التي تقع في أجزاء العالم الأخرى، وسوف تتخذ جميع الاحتياطات اللازمة لمكافحة الإرهاب.
    Se disant profondément préoccupée par les < < crimes de guerre > > qui pourraient avoir été commis par Israël dans la bande de Gaza, elle a déclaré qu'un certain nombre d'incidents ainsi que le nombre élevé de victimes civiles démentaient l'affirmation que toutes les précautions nécessaires étaient prises. UN إن عددا من الحوادث، بالإضافة إلى العدد الكبير من الوفيات في صفوف المدنيين، يدحض الادعاء بأنه يجري اتخاذ جميع الاحتياطات اللازمة. ...
    J'engage vivement les forces éthiopiennes à renoncer à perpétrer des attaques aveugles contre les populations et les biens civils, notamment, mais pas exclusivement, contre les écoles et les hôpitaux, et à prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter que des enfants soient tués pendant les opérations militaires. UN 81 - وحث القوات الإثيوبية على الامتناع عن شن هجمات عشوائية على المدنيين والأهداف المدنية، بما في ذلك المدارس والمستشفيات دون قصر ذلك عليها، وعلى ضمان أن تتخذ جميع الاحتياطات اللازمة لتقليل وقوع إصابات بين الأطفال خلال العمليات العسكرية، إلى أدنى حد.
    Il convient de rappeler que si, pour leur part, les organismes des Nations Unies prennent toutes les précautions nécessaires pour protéger les membres de leur personnel, ce sont les gouvernements hôtes et leurs autorités qui sont au premier chef responsables de la sécurité de ceux-ci, étant donné que tout gouvernement a pour fonction normale et inhérente de maintenir l'ordre et de protéger les personnes sous sa juridiction. UN ولا بد من اﻹشارة الى أنه على الرغم من أن المؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة تتخذ جميع الاحتياطات اللازمة لضمان أمن الموظفين، فإن المسؤولية الرئيسية عن هذه اﻷمور تقع على عاتق الحكومات المضيفة وسلطاتها. وتنبثق هذه المسؤولية من الوظيفة الطبيعية واﻷساسية لكل حكومة في الحفاظ على النظام وحماية اﻷشخاص داخل حدود ولايتها.
    ii) Reconnaître la neutralité et la sécurité des écoles et des hôpitaux en tant que zones de sécurité dans les zones touchées par le conflit et s'engager à les respecter; à cet égard, s'abstenir de toute attaque contre ces zones de sécurité et prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter que des enfants soient tués lors des opérations militaires; UN ' 2` الاعتراف بحياد وأمن المدارس والمستشفيات باعتبارها أماكن آمنة في المناطق المتضررة من النزاعات، والالتزام بالحفاظ على حياد وأمن تلك الأماكن، والامتناع في هذا الصدد عن شن أي هجمات على تلك الأماكن الآمنة، واتخاذ جميع الاحتياطات اللازمة لتقليل الإصابات بين الأطفال إلى أدنى حد أثناء العمليات العسكرية؛
    Elle prend toutes les précautions qui s'imposent pour protéger la confidentialité des informations relatives à des activités et des installations civiles et militaires dont elle a connaissance dans le cadre de l'application du Traité et, en particulier, elle se conforme aux dispositions de l'Annexe sur la confidentialité.] UN وتتخذ جميع الاحتياطات اللازمة لحماية سرية المعلومات المتعلقة باﻷنشطة والمرافق المدنية والعسكرية التي تصل الى علمها لدى تنفيذ هذه المعاهدة، وعليها بوجه خاص الالتزام باﻷحكام المنصوص عليها في المرفق المتعلق بالسرية.[
    Elle prend toutes les précautions qui s'imposent pour protéger la confidentialité des informations relatives à des activités et des installations civiles et militaires dont elle a connaissance dans le cadre de l'application du Traité et, en particulier, elle se conforme aux dispositions de l'Annexe sur la confidentialité.] UN وتتخذ جميع الاحتياطات اللازمة لحماية سرية المعلومات المتعلقة باﻷنشطة والمرافق المدنية والعسكرية التي تصل الى علمها لدى تنفيذ هذه المعاهدة، وعليها بوجه خاص الالتزام باﻷحكام المنصوص عليها في المرفق المتعلق بالسرية.[
    Elle prend toutes les précautions qui s'imposent pour protéger la confidentialité des informations relatives à des activités et des installations civiles et militaires dont elle a connaissance dans le cadre de l'application du Traité et, en particulier, elle se conforme aux dispositions de l'Annexe sur la confidentialité.] UN وتتخذ جميع الاحتياطات اللازمة لحماية سرية المعلومات المتعلقة باﻷنشطة والمرافق المدنية والعسكرية التي تصل الى علمها لدى تنفيذ هذه المعاهدة، وعليها بوجه خاص الالتزام باﻷحكام المنصوص عليها في المرفق المتعلق بالسرية.[

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus