toutes les stratégies encourageront la participation des enfants et des femmes et soutiendront les mécanismes participatifs de changement positif. | UN | وإن جميع الاستراتيجيات ستشجع على مشاركة الأطفال والنساء وتدعم تمكين العمليات من إجراء تغيير إيجابي. |
Il est donc essentiel que toutes les stratégies de développement des entreprises soient élaborées en concertation étroite avec le secteur privé. | UN | ولذلك، فإنه لا بد من أن تصاغ جميع الاستراتيجيات المتعلقة بتنمية المؤسسات بالتشاور الوثيق مع القطاع الخاص. |
Cela doit se traduire dans toutes les stratégies menées aux échelons international, régional, national et local. | UN | ويجب أن ينعكس ذلك في جميع الاستراتيجيات على المستويات الدولية والإقليمية والقطرية والمحلية. |
Il se félicite de ce que l'être humain et la famille soient au centre de toutes les stratégies de développement conçues par l'Organisation des Nations Unies et par la communauté internationale. | UN | وأعرب عن ارتياحه ﻷن اﻹنسان واﻷسرة هما محط تركيز جميع الاستراتيجيات اﻹنمائية التي تضعها اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Enfin, toutes les stratégies destinées à éradiquer la pauvreté et à développer l'emploi devraient contenir des dispositions spécifiques concernant les handicapés. | UN | ويجب أن تتضمن جميع الاستراتيجيات المخصصة للقضاء على الفقر وتطوير وتنمية العمالة أحكاما خاصة تتعلق بالمعوقين. |
Il a demandé que toutes les stratégies de développement tiennent compte des connaissances autochtones en matière de protection de l'environnement. | UN | وحث على أن تؤخذ في الحسبان في جميع الاستراتيجيات اﻹنمائية معلومات السكان اﻷصليين عن الحفاظ على البيئة. |
toutes les stratégies et actions visant à trouver des solutions durables doivent être fondées sur ces droits et responsabilités : | UN | ولا بد أن تستند جميع الاستراتيجيات والأنشطة التي ترمي إلى دعم البحث عن حلول دائمة إلى هذه الحقوق والمسؤوليات: |
La Commission devrait indiquer clairement que toutes les stratégies subséquentes seront alignées sur le Programme pour le changement. | UN | وقال إنه ينبغي للجنة أن ترسل إشارة واضحة مؤداها أن جميع الاستراتيجيات اللاحقة سيتم التوفيق بينها وبين خطة التغيير. |
La réalisation des OMD dépend de la prise en compte de la dimension culturelle dans toutes les stratégies et politiques de développement. | UN | كما أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إنما يتوقف على مراعاة البُعد الثقافي في جميع الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية. |
Dans toutes les stratégies de développement, les méthodes et les moyens employés sont aussi importants que les buts à atteindre. | UN | وتتسم الأساليب والوسائل بنفس القدر من الأهمية الذي تتسم به الأهداف في جميع الاستراتيجيات الإنمائية. |
Dans toutes les stratégies de développement, les méthodes et les moyens employés sont aussi importants que les buts à atteindre. | UN | وتتسم الأساليب والوسائل بنفس القدر من الأهمية الذي تتسم به الأهداف في جميع الاستراتيجيات الإنمائية. |
Le Gouvernement estime que les droits de l'homme devraient faire partie intégrante de toutes les stratégies et programmes visant à réduire la pauvreté. | UN | وتعتقد الحكومة أن حقوق الإنسان ينبغي أن تصبح جزءا من جميع الاستراتيجيات والجهود التي تهدف إلى تخفيف وطأة الفقر. |
- L'incorporation d'objectifs de santé sexuelle et génésique dans toutes les stratégies et projets de réduction de la pauvreté; | UN | إدراج أهداف الصحة الجنسية والإنجابية في جميع الاستراتيجيات والمشاريع المتعلقة بالحد من الفقر |
Il faut donc que toutes les stratégies et tous les plans d'action à tous les niveaux intègrent une telle démarche. | UN | ومن ثمة ينبغي إدماج هذا المنظور في جميع الاستراتيجيات وخطط العمل على جميع المستويات. |
Avec ses ressources limitées, le Gouvernement malien est résolu à assumer ses responsabilités et à appuyer toutes les stratégies propres à relever le défi mondial du terrorisme. | UN | وقال إن حكومته ملتزمة بتحمل مسؤولياتها وبدعم جميع الاستراتيجيات الخاصة بمكافحة التحدي العالمي المتمثل في الإرهاب، في حدود القيود التي تفرضها مواردها. |
L'Administrateur assistant a ajouté que toutes les stratégies feraient une place au renforcement des capacités. | UN | وأشار إلى أن جميع الاستراتيجيات ستتضمن عنصرا واضحا لبناء القدرة الذاتية. |
L'Administrateur assistant a ajouté que toutes les stratégies feraient une place au renforcement des capacités. | UN | وأشار إلى أن جميع الاستراتيجيات ستتضمن عنصرا واضحا لبناء القدرة الذاتية. |
Adopter toutes les stratégies possibles et efficaces pour encourager le désarmement et la démilitarisation de la société. | UN | واستخدام جميع الاستراتيجيات الممكنة والفعالة من حيث الوقت للتشجيع على نزع السلاح والتجريد من السلاح في المجتمع. |
Le Gouvernement a intégré la problématique homme-femme dans toutes ses stratégies de développement en mettant l'accent sur la place des paysannes. | UN | وأضافت إن الحكومة عممت المنظور الجنساني ضمن جميع الاستراتيجيات الإنمائية، مع التأكيد على وضع المرأة الريفية. |
Un séminaire est prévu pour le mois d'octobre au cours duquel sera présenté l'ensemble des stratégies sectorielles. | UN | ومن المقرر عقد حلقة دراسية في تشرين الأول/أكتوبر لعرض جميع الاستراتيجيات القطاعية. |
Elle s'efforcera également de sensibiliser l'opinion au rôle central de la famille dans toute stratégie de développement durable. | UN | كما أنه سيسعى إلى زيادة الوعي بمركزية الأسرة في جميع الاستراتيجيات الإنمائية. |
Comme les coûts de construction ne cessent d'augmenter et que les possibilités de location sont de plus en plus limitées, tout retard, ne fut-ce que d'un mois, serait préjudiciable quelle que soit la stratégie retenue. | UN | وفي ضوء تزايد تكاليف التشييد وانخفاض الخيارات العقارية، فإن جميع الاستراتيجيات قد تتعرض للتأخير حتى لمدة شهر واحد. |