Notant que les océans, les mers et l'environnement marin côtier sont très importants pour de nombreux groupes sociaux et qu'il est essentiel qu'ils soient gérés de façon intégrée et avec la participation de tous les grands programmes de l'UNESCO, | UN | وإذ يلاحظ أن المحيطات والبحار وبيئة السواحل البحرية تتسم بأهمية بالغة بالنسبة الى كثير من قطاعات المجتمع، وأن من الضروري ادارة شؤونها بطريقة متكاملة وبمشاركة جميع البرامج الرئيسية لليونسكو، |
Les budgets de tous les grands programmes, à l'exception des grands programmes A (Organes directeurs) et G (Coûts indirects), ont été considérablement réduits. | UN | وقد خُفِّضت ميزانية جميع البرامج الرئيسية بشكل ملحوظ باستثناء البرنامجين الرئيسيين ألف، أجهزة تقرير السياسات، وزاي، التكاليف غير المباشرة. |
Ces promesses ne sont cependant pas toujours totalement traduites par des fonds additionnels, qui permettraient de passer à la vitesse supérieure et de couvrir de façon adéquate tous les grands programmes qui sont en attente de financement. | UN | ولكن تلك التعهدات لم تتحول بالكامل إلى أموال إضافية تمكننا من تغيير الاتجاه وتغطية جميع البرامج الرئيسية التي تنتظر التمويل. |
a Comprend tous les programmes de base au Siège. | UN | (أ) يتضمن جميع البرامج الرئيسية في المقر. |
a Comprend tous les programmes de base au Siège. | UN | (أ) يتضمن جميع البرامج الرئيسية في المقر. |
Référence au GC.13/Dec.15; inclut les économies potentiellement réalisées dans tous les grands programmes, sauf le Programme ordinaire de coopération technique et les ressources spéciales pour l'Afrique (RSA) | UN | بالإشارة إلى المقرر م ع-13/م-15؛ بما في ذلك الوفورات المحتملة في الميزانية من جميع البرامج الرئيسية باستثناء الموارد المخصصة للبرنامج العادي للتعاون التقني والموارد الخاصة لصالح أفريقيا |
Comme indiqué dans la conclusion 2011/3, cette situation aura inévitablement un impact négatif considérable sur les activités de l'ONUDI et de graves répercussions sur la prestations de ses services au titre de tous les grands programmes. | UN | ويسلّم الاستنتاج 2011/3 بأن هذا الأمر سيؤثّر حتما تأثيرا سلبيا كبيرا على عمل اليونيدو، وسيخلف تبعات خطيرة على مستوى تقديمها للخدمات فيما يخص جميع البرامج الرئيسية. |
L'objectif général du grand programme est de fournir, de façon efficace, et avec un bon rapport coût-efficacité, des services de gestion financière et de gestion du personnel, des services juridiques et d'autres services administratifs et informatiques à tous les grands programmes pour appuyer directement la fourniture de services par l'Organisation et pourvoir aux besoins de son Siège. | UN | الهدف الإجمالي زاي-3- الهدف الإجمالي لهذا البرنامج الرئيسي هو ضمان تقديم خدمات مالية وموظفية وقانونية وغيرها من الخدمات الإدارية والخدمات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات، تتسم بالكفاءة وبالفعالية قياساً بالتكلفة، إلى جميع البرامج الرئيسية من خلال الدعم المباشر لتنفيذ خدمات اليونيدو، ولمتطلبات المقر. |
14. Les sous-utilisations du budget, s’agissant de tous les grands programmes, sont dues à l’impact des plans d’urgence et aux facteurs déjà exposés aux paragraphes 12 et 13. | UN | ٤١ - كان نقص استغلال الميزانية في جميع البرامج الرئيسية عائدا الى تأثير خطط الطوارىء والى العوامل المذكورة في الفقرتين ٢١ و ٣١ أعلاه . |
a Comprend tous les programmes de base au Siège. | UN | (أ) يتضمن جميع البرامج الرئيسية في المقر. |