"جميع البرامج الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • tous les programmes nationaux
        
    • ensemble des programmes nationaux
        
    • les programmes nationaux de
        
    B. EMPRETEC doit faire en sorte que l'expérience acquise en matière de développement de l'esprit d'entreprise dans le secteur public soit transmise à tous les programmes nationaux intéressés UN تنقل الخبرة المكتسبة في برنامج تطوير تنظيم المشاريع في القطاع العام إلى جميع البرامج الوطنية المهتمة بالموضوع
    tous les programmes nationaux devraient comporter des stratégies de communication efficaces à cet effet. UN ويجب أن تحتوي جميع البرامج الوطنية على استراتيجيات فعالة للاتصال من أجل المساعدة في التوعية والحد من الوصمة.
    L'obligation de mise en œuvre de la politique nationale figure également dans tous les programmes nationaux, de 2004 à 2010, pour l'adhésion de la République de Croatie à l'Union européenne. UN وأدرج أيضا الالتزام بتنفيذ السياسة الوطنية في جميع البرامج الوطنية السنوية لانضمام جمهورية كرواتيا إلى الاتحاد الأوروبي في الفترة من عام 2004 إلى عام 2010.
    < < Empretec doit faire en sorte que l'expérience acquise en matière de développement de l'entreprenariat dans le secteur public soit transmise à tous les programmes nationaux intéressés > > UN " ينبغي أن يتأكد برنامج إمبريتيك التابع للأونكتاد من أن تنقل الخبرة المكتسبة في برنامج تطوير المشاريع في القطاع العام إلى جميع البرامج الوطنية المهتمة بالموضوع "
    Il faut noter cependant que toutes ces initiatives nécessitent également une aide internationale, qui vienne compléter les financements nationaux et permettre aux personnes handicapées de bénéficier effectivement de l'ensemble des programmes nationaux. UN غير أنه ينبغي ألاّ يخفى على أحد أن هذه الجهود تتطلب مساعدة دولية إضافية تكمل التمويل الوطني حتى يتمكن الأشخاص ذوو الإعاقة من الاستفادة من جميع البرامج الوطنية.
    tous les programmes nationaux ont pour mandat d'adopter une approche transversale à la dimension < < femmes > > , en d'autres termes, ils sont censés tenir compte des disparités entre hommes et femmes existant dans les divers secteurs. UN وقد تم تكليف جميع البرامج الوطنية باتباع نهج شامل لعدة قطاعات يتسم بالبعد الجنساني، أي بعبارة أخرى، الحرص على معالجة حالات التباين بين النساء والرجال في مختلف القطاعات.
    32. Les questions relatives à la promotion des femmes sont prises en compte dans tous les programmes nationaux de développement social et économique. UN 32- وتنعكس مسائل التنمية الجنسانية في جميع البرامج الوطنية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في تركمانستان.
    Comme le programme de développement de l'esprit d'entreprise reste le seul moyen d'accéder au monde des " Empretecos " , tous les programmes nationaux organisent des séminaires chaque année ou plusieurs fois par an en fonction de la demande locale. UN ولكن يبقى برنامج تطوير تنظيم المشاريع هو المدخل لعالم تنظيم المشاريع، ونتيجة لذلك تعقد جميع البرامج الوطنية حلقات دراسية في إطار برنامج تطوير تنظيم المشاريع كل سنة، بل عدة مرات في السنة حسب الطلب المحلي.
    La protection des enfants contre toutes les formes d'abus, de violence et d'exploitation, notamment contre les pires formes de travail, et la réduction du nombre des enfants placés dans des institutions, sont deux objectifs qui figurent systématiquement en bonne place dans tous les programmes nationaux, accompagnés de dispositions prévoyant des mesures d'application spécifiques. UN ومن بين أهم الأنشطة الثابتة، الواردة في جميع البرامج الوطنية التي تتضمن أحكاماً عن تدابير تنفيذ محددة، حماية الأطفال من جميع أنواع الاعتداء والعنف والاستغلال، ومن ذلك حمايتهم من أسوأ أشكال عمل الأطفال وتقليص عدد الأطفال المودعين في مؤسسات.
    Veiller à la santé physique et mentale des enfants et à la réalisation de leur potentiel intellectuel et créatif est une priorité de la politique sociale du Gouvernement russe et l'une des composantes de presque tous les programmes nationaux. UN 74 - وذكر أن ضمان الصحة البدنية والعقلية للأطفال وتحقيق إمكانياتهم الفكرية والخلاقة هو سياسة اجتماعية لها الأولوية بالنسبة لحكومته كما أنها عنصر في جميع البرامج الوطنية تقريبا.
    La mise en œuvre des recommandations du Comité des Nations Unies a été reprise dans les priorités de tous les programmes nationaux 20052010 pour l'adhésion de la République de Croatie à l'Union européenne, dans le cadre de critères politiques dans le domaine de l'égalité entre les sexes. UN 75 - وأدرج تنفيذ توصيات لجنة الأمم المتحدة ضمن أولويات جميع البرامج الوطنية لانضمام جمهورية كرواتيا إلى الاتحاد الأوروبي (2005-2010)، في إطار المعايير السياسية في مجال المساواة بين الجنسين.
    Poursuivre l'engagement et les efforts d'intégration de la femme aux institutions nationales de prise de décisions et à tous les programmes nationaux et veiller à l'intégration du genre à toutes les étapes de la consolidation de la paix, comme stipulé dans les résolutions 1325 (2000) et 1719 (2006) du Conseil de sécurité UN مواصلة الالتزام بإدماج المرأة في المؤسسات الوطنية المعنية باتخاذ القرار وفي جميع البرامج الوطنية والاستمرار في بذل الجهود لتحقيق ذلك، والعمل إضافة إلى ذلك، على مراعاة المنظور الجنساني في جميع مراحل بناء السلام على النحو المنصوص عليه في قراري مجلس الأمن 1325 (2000) و 1719 (2006)
    L'Espagne et tous les pays d'Amérique latine ont participé à la conférence sur la coopération ibéro-américaine pour l'éducation des jeunes et des adultes, tenue du 26 au 30 septembre 2005 à Madrid et consacrée à l'examen de tous les programmes nationaux d'alphabétisation et d'éducation des adultes. UN 59 - واشتركت جميع بلدان أمريكا اللاتينية وإسبانيا في مؤتمر التعاون التعليمي الأيبيري الأمريكي في مجال تعليم الشباب والكبار الذي عقد في الفترة من 26 إلى 30 أيلول/سبتمبر 2005 في مدريد لاستقصاء جميع البرامج الوطنية لمحو الأمية وتعليم الكبار.
    558. Les médias participent à tous les programmes nationaux consacrés aux grandes manifestations de la vie culturelle du pays (bicentenaire de la naissance d'A. S. Pouchkine, 150e anniversaire d'I. Bounine, centenaire de S. Esenine, 140e anniversaire du grand Novgorod, 850e anniversaire de Moscou, etc.). UN 558- وتشارك وسائل الإعلام في جميع البرامج الوطنية المكرسة للتظاهرات الكبيرة في الحياة الثقافية للبلد (الاحتفال بمرور مائتي سنة على مولد أ. س. بوشكين، والذكرى ال150 لِمولد أ. بونين، ومئوية س.
    Le Gouvernement a mis en place un mécanisme pour la promotion de la femme, pris des mesure pour assurer l’égalité des deux sexes et veillé à ce que les droits des femmes (qui représentent 51,3 % de la population du pays) soient intégrés dans tous les programmes nationaux. UN ٦٩ - وقد وضعت الحكومة آلية للنهوض بالمرأة، واتخذت التدابير لكفالة المساواة بين الجنسين، وهي تسعى إلى إدراج حقوق المرأة )التي تمثل ٥١,٣ في المائة من سكان البلد( في جميع البرامج الوطنية.
    96. Demande instamment au Gouvernement afghan, aidé en cela par la communauté internationale, d'intégrer la lutte antidrogue dans tous les programmes nationaux et d'en faire un élément fondamental de sa démarche globale, ainsi que de redoubler d'efforts dans sa lutte contre la culture du pavot et le trafic de drogues, conformément au plan équilibré en huit points prévu par la Stratégie nationale actualisée de lutte contre la drogue ; UN 96 - تحث حكومة أفغانستان على العمل، بدعم من المجتمع الدولي، على تعميم مراعاة مكافحة المخدرات في جميع البرامج الوطنية وعلى كفالة أن تشكل مكافحة المخدرات جزءا أساسيا من النهج الشامل وعلى زيادة جهودها في مكافحة زراعة الأفيون والاتجار بالمخدرات وفقا للخطة المتوازنة ذات الأركان الثمانية الواردة في الاستراتيجية الوطنية الأفغانية المحدثة لمكافحة المخدرات؛
    99. Demande instamment au Gouvernement afghan, aidé en cela par la communauté internationale, d'intégrer la lutte antidrogue dans tous les programmes nationaux et d'en faire un élément fondamental de sa démarche globale, ainsi que de redoubler d'efforts dans sa lutte contre la culture du pavot et le trafic de drogues, conformément au plan équilibré prévu par la Stratégie nationale actualisée de lutte contre la drogue ; UN 99 - تحث حكومة أفغانستان على العمل، بدعم من المجتمع الدولي، على تعميم مراعاة مكافحة المخدرات في جميع البرامج الوطنية وعلى كفالة أن تشكل مكافحة المخدرات جزءا أساسيا من النهج الشامل وعلى زيادة جهودها في مكافحة زراعة الأفيون والاتجار بالمخدرات وفقا للخطة المتوازنة الواردة في الاستراتيجية الوطنية الأفغانية المحدثة لمكافحة المخدرات؛
    76. En ce qui concerne les services de santé fournis aux victimes de violence sexuelle, le Libéria a mis au point des protocoles de gestion clinique du viol qui servent à assurer la formation spécialisée des professionnels de la santé dans diverses sous-institutions du pays et qui intègrent la prévention de ces violences et les réactions à prévoir dans tous les programmes nationaux de santé et de soutien psychosocial. UN 76- وفيما يتعلق بالخدمات الصحية المقدمة إلى ضحايا العنف الجنسي فقد وضعت ليبيريا بروتوكولات موحدة للمعالجة السريرية لضحايا الاغتصاب، يتم استخدامها لتقديم دورات تدريبية متخصصة لمقدمي الخدمات الصحية في مختلف المرافق الصحية في جميع أنحاء البلد، وأدمجت في جميع البرامج الوطنية للصحة والرعاية النفسية والاجتماعية أنشطة الوقاية والاستجابة التي تضطلع بها وحدة العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    En dépit des efforts antérieurs, l'intégration des femmes dans les organismes nationaux de prise de décisions est encore insuffisante dans l'ensemble des programmes nationaux. UN 46 - وعلى الرغم من الجهود التي بذلت في الماضي، لا يزال إدماج المرأة في مؤسسات صنع القرار على الصعيد الوطني وفي جميع البرامج الوطنية غير كاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus