"جميع البلدان المتقدمة" - Traduction Arabe en Français

    • tous les pays développés
        
    • ensemble des pays développés
        
    56. À l'heure actuelle, tous les pays développés autorisent en principe le libre rapatriement des capitaux étrangers investis sur leur territoire. UN ٥٦ - وتسمح جميع البلدان المتقدمة حاليا، من حيث المبدأ، بتحويل رؤوس اﻷموال اﻷجنبية المستثمرة الى الوطن بحرية.
    Ce taux est plus élevé que celui de tous les pays développés, qui se situe entre 16 % et 18 %. UN وهذا المعدل يزيد كثيرا عن المعدلات السائدة في جميع البلدان المتقدمة النمو والتي تتراوح بين 16 و 18 في المائة.
    Ce document passera en revue plusieurs programmes actuellement disponibles dans presque tous les pays développés. UN وستستعرض الورقة العديد من البرامج المتوفرة حاليا في جميع البلدان المتقدمة النمو تقريبا.
    L'Union européenne a également fixé un objectif intermédiaire de 0,56 % d'ici 2010; le représentant de l'Indonésie exhorte tous les pays développés à faire de même. UN وقد اعتمد أيضا الاتحاد الأوروبي رقما مستهدفا متوسطا يبلغ 0.56 في المائة بحلول عام 2010؛ وحث جميع البلدان المتقدمة النمو على أن تفعل نفس الشيء.
    tous les pays développés et de nombreuses institutions internationales cherchent à faire avancer ces dossiers. UN وتحاول جميع البلدان المتقدمة والعديد من المؤسسات الدولية أن تحرز تقدماً في هذه المجالات.
    tous les pays développés devraient honorer leurs engagements à l'égard des pays en développement et des pays les moins avancés énoncés dans le Programme d'action de Bruxelles. UN وعلى جميع البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها تجاه البلدان النامية وأقل البلدان نموا على الوجه المبين في برنامج عمل بروكسل لصالح أقل البلدان نموا.
    C’est le cas de tous les pays développés et de toutes les économies en transition de l’Europe orientale et de l’Asie centrale. UN وقد حققت هذا الهدف جميع البلدان المتقدمة النمو وجميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في شرق أوروبا ووسط آسيا.
    tous les pays développés ont traité pleinement les nombreux domaines d'activité que comprend ce chapitre. UN وقد تناولت جميع البلدان المتقدمة النمو المجالات البرنامجية العديدة في إطار الفصل أو تتناولها اﻵن بالكامل.
    tous les pays développés ont promulgué des lois et règlements dans ce domaine. UN وحالياً، توجد في جميع البلدان المتقدمة قوانين للمنافسة.
    Cependant, la consommation de combustibles fossiles ne cesse d'augmenter dans presque tous les pays développés. UN ومع ذلك، فإن استهلاك الوقود اﻷحفوري ما زال يتزايد في جميع البلدان المتقدمة النمو تقريبا.
    Ce processus vise à promouvoir la comparabilité des efforts de tous les pays développés par rapport à leurs objectifs chiffrés de limitation et de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie. UN وتهدف عملية التقييم والاستعراض الدوليين إلى تعزيز إمكانية المقارنة بين جهود جميع البلدان المتقدمة الأطراف فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الكمية لخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد ككل والحد منها.
    Si l'on veut que le commerce joue le rôle de moteur du développement, les PMA doivent bénéficier d'un accès en franchise de droits et hors quota pour toutes leurs exportations dans tous les pays développés et en développement. UN وأضاف أنه إذا أريد للتجارة أن تكون بمثابة المحرك الذي يدفع عجلة التنمية، فإن جميع منتجات البلدان الأقل نموا يجب أن تتوفر لها، مجانا ودون تقيد بالحصص، فرصة الوصول إلى جميع البلدان المتقدمة والنامية.
    tous les pays développés doivent s'engager à réduire leurs émissions. UN ويتعين أن تتقيد جميع البلدان المتقدمة النمو بتخفيضات مطلقة ملزمة للانبعاثات.
    En l'occurrence, il est de 35 ans ou plus dans tous les pays développés. UN والواقع، أن جميع البلدان المتقدمة النمو تبلغ فيها الأعمار الوسيطة 35 عاما فما فوق.
    A ce propos, ils ont engagé tous les pays développés et tous les pays en développement à agir de concert pour faire fond sur les récentes évolutions positives constatées dans le domaine de la coopération économique internationale et à démontrer leur volonté politique de renforcer cette coopération aux fins du développement. UN وفي هذا السياق، دعوا جميع البلدان المتقدمة النمو والنامية إلى الاستفادة معا من التطورات اﻹيجابية اﻷخيرة في مجال التعاون الاقتصادي الدولي، واظهار التزامهم السياسي بتعزيز ذلك التعاون ﻷغراض التنمية.
    L'Assemblée générale devrait être saisie d'un projet de résolution lors de sa quarante-huitième session et tous les pays, développés et en développement, devraient conjuguer leurs efforts en ce sens. Néanmoins, il n'y a manifestement aucun esprit de coopération sur bien des questions fondamentales. UN ويتعين أيضا تقديم مشروع قرار الى الجمعية العامة في دورتها الحالية، كما يجب على جميع البلدان المتقدمة النمو والنامية توحيد جهودها في هذا الاتجاه، وإن كان من الواضح أن هناك افتقار الى روح التعاون بصدد العديد من المسائل اﻷساسية.
    74. Dans tous les pays développés à l'exception de l'ex-URSS, la taille moyenne du ménage a diminué pendant les années 70. UN ٧٤ - وفي جميع البلدان المتقدمة النمو باستثناء اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق، انخفض متوسط حجم اﻷسرة المعيشية خلال السبعينات.
    74. Dans tous les pays développés à l'exception de l'ex-URSS, la taille moyenne du ménage a diminué pendant les années 70. UN ٧٤ - وفي جميع البلدان المتقدمة النمو باستثناء اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق، انخفض متوسط حجم اﻷسرة المعيشية خلال السبعينات.
    tous les pays développés ayant répondu à l'enquête indiquent que leur objectif prioritaire est désormais la lutte contre le sida, notamment les efforts faits pour en freiner la propagation et l'aide aux pays en développement dans le secteur de la santé et dans les secteurs connexes. UN وقد أفادت جميع البلدان المتقدمة النمو المجيبة بأن الايدز يشكل أولوية، لا سيما من حيث مكافحة انتشاره، شأنه شأن المساعدة الانمائية المرتبطة بالصحة والمقدمة الى البلدان النامية.
    Huit cents journalistes étaient accrédités auprès de l'Union européenne, ce qui permettrait une large diffusion de l'information et de la volonté de tous les pays, développés et en développement, d'aider les PMA. UN ويوجد لدى الاتحاد الأوروبي 800 من الصحفيين المعتمدين، مما يتيح الإعلان عن رغبة جميع البلدان المتقدمة والنامية في مساعدة أقل البلدان نمواً.
    ensemble des pays développés à économie UN جميع البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus