Ces observateurs devraient être déployés tout le long de la frontière, être suffisamment nombreux et être dotés d'un mandat tel qu'ils puissent exercer un contrôle effectif sur tous les mouvements. | UN | وينبغي وزع المراقبين على طول الحدود وأن يسمح عددهم والولاية المسندة اليهم بالسيطرة على جميع التحركات بصورة فعالة. |
tous les mouvements des véhicules de la FORPRONU dans les secteurs sont considérés comme des déplacements aux fins du service. | UN | وتعد جميع التحركات التي تتم بمركبات قوة الحماية داخل القطاعات سفريات في مهام رسمية. |
Le Gouvernement donne aux Forces armées angolaises l'ordre de cesser tous les mouvements offensifs | UN | توجه الحكومة تعليمات إلى القوات المسلحة الأنغولية بوقف جميع التحركات الهجومية |
Dans la ville d'Abyei, la FISNUA a maintenu des postes de contrôle de façon à surveiller tous les mouvements. | UN | وفي مدينة أبيي، واصلت القوة الأمنية المؤقتة الاحتفاظ بنقاط تفتيش لمراقبة جميع التحركات. |
tous les déplacements sont donc restreints et le personnel tend à se déplacer en groupe, ce qui explique le moindre besoin de chauffeurs. | UN | ولذلك تخضع جميع التحركات لقيود وينحو الموظفون إلى السفر جماعات، مما يؤدي إلى نقصان الاحتياجات من السائقين عما كان متوقعا. |
Toutefois, tous les mouvements n'ont pas pu être suivis et vérifiés. | UN | غير أنه لم يتسنّ رصد جميع التحركات والتحقق منها. |
Ainsi, tous les mouvements transfrontières devraient être régis par l'engagement de la partie responsable de la pollution à indemniser la partie lésée. | UN | وبناء عليه، يجب أن تكون جميع التحركات التي تتم عبر الحدود موضع تعهد بأن يقوم الطرف المسؤول عن التلوث بتعويض الطرف المتضرر. |
En 2002, le Gouvernement brésilien a inauguré le Système de surveillance de l'Amazonie, qui permet, grâce à toute une série de capteurs, de recueillir des données sur l'Amazonie, y compris sur tous les mouvements dans la région. | UN | وكانت حكومة البرازيل قد دشنت في عام 2002 نظام مراقبة الأمازون الذي يتألف من مجموعة كبيرة من أجهزة الاستشعار لجمع البيانات عن منطقة الأمازون واستبانة جميع التحركات في المنطقة. |
Le Centre mixte du contrôle des mouvements planifierait et contrôlerait tous les mouvements. | UN | 108 - وسيتولى المركز المشترك لمراقبة الحركة تخطيط ومراقبة جميع التحركات. |
b. De signaler tous les mouvements étrangers ou hostiles détectés par l'un ou l'autre pays le long des frontières communes; | UN | )ب( الإبلاغ عن جميع التحركات الغريبة والعدائية التي يكتشفها أي بلد على امتداد الحدود المشتركة؛ |
Deux commis pour l'entrée des données (agents locaux) enregistreront tous les mouvements à l'entrée et à la sortie du magasin central. | UN | 263 - يقوم اثنان من كتبة إدخال البيانات (بالرتبة المحلية) بتسجيل جميع التحركات (الوارد والصادر). |
Pour sa part, la partie abkhaze a annoncé que si la force de maintien de la paix de la CEI n'était pas autorisée à surveiller la haute vallée de la Kodori, tous les mouvements internationaux à destination de la vallée et à travers la vallée seraient suspendus. | UN | وأعلنت أبخازيا من جانبها أنه في حالة منع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة من القيام برصد منطقة وادي كودوري العليا، فإن جميع التحركات الدولية إلى وخلال منطقة وادي كودوري السفلى، سيتم وقفها. |
Les frontières avec les pays voisins sont patrouillées aux fins d'arrêter les mouvements illégaux à travers les frontières, c'est à dire tous les mouvements suspects, y compris les activités inexpliquées. | UN | يجري القيام بعمليات دوريات حراسة في منطقة الحدود بمحاذاة أراضي البلدان المجاورة لوقف الانتقال غير القانوني عبر الحدود. ويشمل ذلك جميع التحركات المشبوهة، بما يتضمن القائمين بتلك التحركات أو الأنشطة التي لا يوجد تفسير لها. |
Le 27 janvier, le comité conjoint a suspendu tous les mouvements militaires tandis que se poursuivaient les négociations sur la localisation future des centres de coordination combinés ou les modalités de retrait des forces. | UN | وفي 27 كانون الثاني/يناير، علقت اللجنة جميع التحركات العسكرية، بينما استمرت المفاوضات بشأن المواقع التي ستشغلها مراكز التنسيق المشتركة مستقبلا أو طرائق سحب الجنود. |
Ils ont claironné que l'opération visant la dignité de la direction suprême de la République populaire démocratique de Corée ne présentait aucun problème sur le plan de la technique militaire, ajoutant qu'ils surveillaient étroitement tous les mouvements de la République populaire démocratique de Corée. | UN | وتبجح هؤلاء بأن العملية التي تستهدف النيل من كرامة القيادة العليا لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تواجهها أي مشاكل من حيث التقنيات العسكرية، مضيفين أنهم يراقبون عن كثب جميع التحركات ذات الصلة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
En raison des conditions de sécurité de plus en plus instables dues au conflit en cours dans le secteur Beta, des véhicules blindés sont utilisés pour tous les mouvements opérationnels dans la zone d'opérations. | UN | 12 - وبسبب البيئة الأمنية المتقلبة على نحو متزايد والتي تُنسب إلى الصراع الجاري على الجانب " بيتا " ، فإن جميع التحركات العملياتية داخل مناطق العمليات لا يُضطلع بها إلا في مركبات مدرَّعة. |
À Arbil, un détachement chargé des mouvements aériens, composé de deux assistants au contrôle des mouvements (agents locaux), couvrira tous les mouvements de passagers et de fret, aériens et terrestres, en direction et en provenance d'Arbil. | UN | 299 - وفي أربيل، ستقوم مفرزة للحركة الجوية تشمل مساعدَين لمراقبة الحركة (الرتبة المحلية) بدعم جميع التحركات الجوية والبرية لمسافري البعثة وشحنها من أربيل وإليها. |
Placé sous l'autorité du responsable du terminal aérien (P-4), le Groupe du terminal aérien est chargé de s'assurer que tous les mouvements d'aéronefs et de véhicules au sol s'effectuent dans des conditions de sécurité et dans les règles et que les aéronefs sont garés et manœuvrés au sol dans les conditions requises. | UN | 244 - يرأس وحدة المحطات الجوية موظف محطات جوية (ف-4) وهو مسؤول عن التأكد من أن جميع التحركات الأرضية للطائرات والمركبات تجرى بطريقة آمنة وعن تأمين التقيد بالقواعد وتوقف الطائرات وتحركها على الأرض على النحو المطلوب. |
Afin d'assurer la sécurité de ces populations et de les protéger plus efficacement, la FISNUA a continué d'affecter du personnel aux points de contrôle et de surveiller tous les déplacements dans la ville d'Abyei et dans les autres zones sensibles. | UN | وسعيًا إلى كفالة أمن العائدين والرحّل وحمايتهم بشكل أفضل، واصلت القوة الأمنية المؤقتة وجودها في نقاط التفتيش واستمرت في مراقبة جميع التحركات في بلدة أبيي وسائر المناطق الحساسة. |
tous les déplacements entre la zone et les autres parties du Liban sont restés sous le contrôle des FDI et des forces de facto et de leur système de sécurité. | UN | وظلت جميع التحركات بين المنطقة الواقعة تحت السيطرة اﻹسرائيلية والمناطق اﻷخرى من لبنان خاضعة لمراقبة جيش الدفــاع اﻹسرائيلي/قوات اﻷمر الواقع وجهازها اﻷمني. |