Si une fonction spéciale doit être mise en jeu, toutes les dispositions nécessaires seront prises afin que le nouveau Tribunal puisse siéger. | UN | وفي حالة ظهور أي مهمة من المهام المخصصة، ستُتخذ جميع الترتيبات اللازمة لعقد جلسة للمحكمة الخاصة للمهام المتبقية. |
Le Conseil prend, en consultation avec l'Organe, toutes les dispositions nécessaires pour assurer la pleine indépendance technique de ce dernier dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ويتخذ المجلس، بالتشاور مع الهيئة، جميع الترتيبات اللازمة ليكفل للهيئة استقلالها الفني التام في مباشرة وظائفها. |
Le Secrétaire général est chargé de prendre toutes les dispositions voulues pour les réunions du Comité et de ses organes subsidiaires. | UN | يكون الأمين العام مسؤولاً عن جميع الترتيبات اللازمة لجلسات اللجنة وهيئاتها الفرعية. |
Il est donc vital que nous agissions ensemble pour faire en sorte que tous les arrangements visant l'application des dispositions de la Convention soient pris sur la base d'une action conjointe et unie. | UN | فمن الحيوي إذن أن نعمل معا لكفالة أن اتخاذ جميع الترتيبات لتنفيذ أحكام الاتفاقية على أساس جهود مشتركة ومتحدة. |
Le Conseil prend, en consultation avec l'Organe, toutes les dispositions nécessaires pour assurer la pleine indépendance technique de ce dernier dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ويتخذ المجلس، بالتشاور مع الهيئة، جميع الترتيبات اللازمة ليكفل للهيئة استقلالها الفني التام في مباشرة وظائفها. |
Il est responsable de toutes les dispositions à prendre touchant les séances et, d'une façon générale, s'acquitte de toutes les autres tâches que la Conférence peut confier au Secrétariat. | UN | ويكون مسؤولا عن جميع الترتيبات اللازمة للجلسات ويؤدي عموما كل الأعمال الأخرى التي قد يحتاجها المؤتمر. |
Il est responsable de toutes les dispositions à prendre touchant les réunions et, d'une façon générale, exécute toutes autres tâches que la Conférence peut lui confier. | UN | ويكون مسؤولا عن جميع الترتيبات اللازمة للجلسات ويؤدي عموما كل الأعمال الأخرى التي قد يحتاجها المؤتمر. |
Le Secrétaire général est chargé de prendre toutes les dispositions voulues pour les réunions du Comité et de ses organes subsidiaires. Information des membres | UN | يكون الأمين العام مسؤولاً عن جميع الترتيبات اللازمة لعقد جلسات اللجنة وهيئاتها الفرعية. |
Le secrétariat prend toutes les dispositions nécessaires pour les séances et fournit les services de conférence requis par les États parties. | UN | وتتخذ الأمانة جميع الترتيبات المتعلقة بالجلسات وتوفر خدمات المؤتمرات اللازمة حسبما تطلبه الدول الأطراف. |
Le Secrétaire général est chargé de prendre toutes les dispositions voulues pour les réunions du Comité et de ses organes subsidiaires. | UN | يكون الأمين العام مسؤولاً عن جميع الترتيبات اللازمة لجلسات اللجنة وهيئاتها الفرعية. |
:: La femme séropositive bénéficie de toutes les dispositions mises en place par l'État dans le cadre de la politique nationale de santé de la reproduction; | UN | :: تستفيد المرأة المصابة بالإيدز من جميع الترتيبات التي وضعتها الدولة في إطار السياسة الوطنية للصحة الإنجابية؛ |
Le Conseil prend, en consultation avec l'Organe, toutes les dispositions nécessaires pour assurer la pleine indépendance technique de ce dernier dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ويتخذ المجلس، بالتشاور مع الهيئة، جميع الترتيبات اللازمة لكفالة الاستقلال الفني التام للهيئة في اضطلاعها بمهامها. |
Le secrétariat prend toutes les dispositions nécessaires pour les séances et fournit les services de conférence requis par les États parties. | UN | وتتخذ الأمانة جميع الترتيبات المتعلقة بالجلسات وتوفر خدمات المؤتمرات اللازمة حسبما تطلبه الدول الأطراف. |
Le secrétariat prend toutes les dispositions nécessaires pour les séances et fournit les services de conférence requis par les États parties. | UN | وتتخذ الأمانة جميع الترتيبات المتعلقة بالجلسات وتوفر خدمات المؤتمرات اللازمة حسبما تطلبه الدول الأطراف. |
Le Conseil prend, en consultation avec l'Organe, toutes les dispositions nécessaires pour assurer la pleine indépendance technique de ce dernier dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ويتخذ المجلس، بالتشاور مع الهيئة، جميع الترتيبات اللازمة ليكفل للهيئة استقلالها الفني التام في مباشرة وظائفها. |
Le secrétaire de la Conférence agit en cette qualité à toutes les séances et il est chargé de prendre toutes les dispositions les concernant. | UN | ويعمل أمين المؤتمر بهذه الصفة في كل الجلسات ويكون مسؤولاً عن إعداد جميع الترتيبات المتصلة بهذه الجلسات. |
Il a également suggéré que la Conférence réexamine toutes les dispositions et procédures institutionnelles à sa prochaine session pour en vérifier le bon fonctionnement. | UN | وأشار أيضاً بأن يستعرض المؤتمر جميع الترتيبات والإجراءات المؤسسية في دورته التالية للتأكد من أنها تسير سيراً طيّباً. |
tous les arrangements nécessaires, concernant notamment les transports et l'hébergement, étaient en cours. | UN | ويجري العمل على وضع جميع الترتيبات لعقد المؤتمر، بما في ذلك معالجة مسائل النقل والإقامة. |
De même, nous espérons qu'ils vont inclure dans cette résolution tous les arrangements nécessaires pour le Dialogue de haut sur le financement du développement. | UN | ونأمل أيضاً أن يتأكدا من أن مشروع القرار يحدد جميع الترتيبات الضرورية للحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية. |
tous les mécanismes de coopération intermissions mis en place doivent respecter ce principe fondamental. | UN | ويجب احترام هذا المبدأ الأساسي في جميع الترتيبات المتخذة على صعيد التعاون بين البعثات. |
Planification et exécution de tous les accords administratifs, y compris mais sans s'y limiter la compilation des données nationales et la publication des documents du Groupe de travail de 2008 | UN | تخطيط ووضع جميع الترتيبات الإدارية بما يشمل، على سبيل المثال لا الحصر، تجميع البيانات الوطنية وإصدار ورقات فريق عام 2008 العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات |
Il est essentiel que les représentants permanents et les observateurs avisent dès que possible le Chef du protocole de la présence à New York de conjoints de chefs d'État ou de gouvernement, afin d'accélérer toutes les démarches nécessaires. | UN | 50 - ومن الضروري إبلاغ رئيس المراسم، في أقرب فرصة مناسبة للممثلين الدائمين والمراقبين، بوجود أزواج رؤساء الدول والحكومات في نيويورك، من أجل التعجيل باتخاذ جميع الترتيبات اللازمة. |
iii) Les modalités du congé sont subordonnées aux nécessités du service, le fonctionnaire pouvant être requis de prendre son congé durant une période fixée par le Secrétaire général. | UN | ' 3` تخضع جميع الترتيبات المتعلقة بالإجازة لمقتضيات العمل التي قد تستلزم من الموظف أخذ الإجازة خلال فترة معيّنة يحددها الأمين العام. |
toutes les formalités relatives à la création du Forum interaméricain de pôles commerciaux, qui associe les pôles des Amériques, ont été accomplies. | UN | واستكملت جميع الترتيبات الرسمية اللازمة لإنشاء محفل النقاط التجارية للبلدان الأمريكية الذي يربط بين النقاط التجارية في الأمريكتين. |
La création d'organes permanents internes de cet ordre suppose que l'on détermine : a) leur composition; b) leurs prérogatives; c) leur emplacement géographique; d) l'ensemble des modalités administratives et financières; e) toutes les ressources nécessaires. | UN | 176 - وبغية إنشاء هذه الهيئات الداخلية الدائمة، يجب تحديد العناصر التالية: (أ) تكوين هذه الهيئة؛ (ب) سلطاتها؛ (ج) موقعها (مواقعها)؛ (د) جميع الترتيبات الإدارية والمالية ذات الصلة؛ (هـ) جميع الاحتياجات من الموارد. |
Mais ça ne m'arrange pas, j'ai déjà tout organisé ! | Open Subtitles | هذا لن ينفع ! لقد أنهيت جميع الترتيبات هنا |