"جميع التفجيرات النووية" - Traduction Arabe en Français

    • toutes les explosions nucléaires
        
    • toute explosion nucléaire
        
    Une définition générale, telle qu'une interdiction de toutes les explosions nucléaires dans tous les milieux et à tout jamais, serait préférable. UN وانسب تعريف للحظر هو الحظر على جميع التفجيرات النووية في كل البيئات وفي كل اﻷزمنة.
    L'Ouganda soutient pleinement l'interdiction de toutes les explosions nucléaires : le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires représente un complément utile au Traité sur la non-prolifération. UN وتدعم أوغندا دعما كاملا حظر جميع التفجيرات النووية: فمعاهدة الحظر الشامل تكمل على نحو مفيد معاهدة عدم الانتشار.
    L'Ouganda soutient pleinement l'interdiction de toutes les explosions nucléaires : le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires représente un complément utile au Traité sur la non-prolifération. UN وتدعم أوغندا دعما كاملا حظر جميع التفجيرات النووية: فمعاهدة الحظر الشامل تكمل على نحو مفيد معاهدة عدم الانتشار.
    La République slovaque souhaite que le traité qui interdirait toute explosion nucléaire à tout jamais et sans exception soit rédigé et conclu le plus rapidement possible et qu'il entre en vigueur sans délai. UN وتؤيد الجمهورية السلوفاكية صياغة وعقد وتنفيذ على وجه السرعة معاهدة تحظر جميع التفجيرات النووية نهائياً دون أي استثناء.
    Vous le savez, nous sommes partie prenante à cette négociation et la Belgique s'est prononcée à maintes reprises pour l'interdiction de toute explosion nucléaire, quel qu'en soit l'environnement. UN ونحن، كما تعلمون، ضالعون في هذه المفاوضات. فقد دعت بلجيكا مراراً الى حظر جميع التفجيرات النووية في كل مكان.
    Ce traité est un instrument central pour l'interdiction de toutes les explosions nucléaires et les essais d'armes nucléaires. UN وتشكل تلك المعاهدة صكا محوريا لحظر جميع التفجيرات النووية وتجارب الأسلحة النووية.
    Le TICE prévoit l'établissement à l'échelle mondiale d'un régime de surveillance et de vérification ambitieux, capable de détecter toutes les explosions nucléaires. UN فمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تنشئ نظاما ذا نطاق أوسع بكثير للرصد والتحقق العالميين، قادرا على الكشف عن جميع التفجيرات النووية المهمة.
    Ce traité doit interdire toutes les explosions nucléaires. UN ويجب على تلك المعاهدة أن تحظر جميع التفجيرات النووية.
    Le but essentiel de la Nouvelle-Zélande dans le cadre de ces négociations est d'obtenir dès que possible l'arrêt et l'interdiction de toutes les explosions nucléaires. UN وأهم ما يشغل بال نيوزيلندا في هذه المفاوضات هو وقف جميع التفجيرات النووية وحظرها بأسرع ما يمكن.
    Ce traité interdira toutes les explosions nucléaires, sans exception. UN وستحظر المعاهدة جميع التفجيرات النووية دون أي استثناء.
    Nous estimons qu'un traité d'interdiction complète des essais devrait interdire toutes les explosions nucléaires dans tous les milieux. UN وإننا نعتقد بأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب ينبغي أن تحظر إجراء جميع التفجيرات النووية في جميع البيئات.
    Le République tchèque préférerait que ce traité couvre toutes les explosions nucléaires, y compris celles qu'on appelle pacifiques, sans limites. UN وتفضل الجمهورية التشيكية أن تشمل المعاهدة جميع التفجيرات النووية بما في ذلك تلك المسماة بالتفجيرات السلمية، مع عدم اﻷخذ بأي منحى تدرجي.
    Troisièmement, l'interdiction complète et illimitée de toutes les explosions nucléaires servira sans aucun doute efficacement à freiner l'amélioration qualitative des armes nucléaires et à empêcher l'apparition de nouveaux types d'armes nucléaires perfectionnées dans les arsenaux. UN ثالثا، سيكون الحظر الشامل واللامحدود المطبق على جميع التفجيرات النووية فعالا دون شك في كبح التحسين النوعي لﻷسلحة النووية وسيحول دون بروز أنواع جديدة متقدمة من اﻷسلحة النووية في الترسانات.
    L'argument selon lequel nous devrions d'une certaine façon mépriser ou rejeter un traité qui interdit à jamais toutes les explosions nucléaires du fait qu'il reste beaucoup à faire pour parvenir à la limitation des armements et au désarmement est un argument dépourvu de tout fondement. UN ولا طائل من الحجج القائلة إنه مادام تحديد اﻷسلحة النووية ونــزع السلاح في حاجــة الــى مزيد من العمل، فينبغي أن نقلل على نحو ما من شأن معاهدة تحظر جميع التفجيرات النووية الى اﻷبد، أو أن نرفضها.
    Toutefois, la communauté internationale doit maintenant centrer son attention sur le consensus émergeant, à savoir que toutes les explosions nucléaires doivent être interdites. UN ومع ذلك، يجب على المجتمع الدولي اﻵن أن يركز اهتمامه على توافق اﻵراء اﻵخذ في الظهور حول ضرورة حظـر جميع التفجيرات النووية.
    Par définition, le traité doit interdire toutes les explosions nucléaires, aucune exception ne pouvant être autorisée pour quelque raison que ce soit. UN فمعاهدة الحظر الشامل للتجارب، بحكم تعريفها، ينبغي أن تحظر جميع التفجيرات النووية حظراً شاملاً. ولا يجوز السماح بأية استثناءات ﻷي سبب كان.
    Il exprimerait concrètement la volonté de la communauté internationale de faire cesser la mise au point d'armes nucléaires, d'arrêter la course à des dispositifs nucléaires de plus en plus perfectionnés et meurtriers et de mettre un terme à toutes les explosions nucléaires. UN وستكون إعرابا ملموسا عن إرادة المجتمع الدولي وقف استحداث أسلحة نووية، ووقف المنافسة على بناء نبائط نووية أكثر غرابة وفتكا على الدوام ووقف جميع التفجيرات النووية.
    La République slovaque appuie la rédaction, la conclusion et l'entrée en vigueur rapides du traité interdisant toutes les explosions nucléaires, une fois pour toutes, sans aucune exception. UN وتؤيد الجمهورية السلوفاكية التبكير بصياغة وإبرام وإنفاذ معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية تحظر جميع التفجيرات النووية نهائيا ودون استثناء.
    En ce qui concerne la " portée " , l'Egypte considère que ce traité doit interdire à tout jamais toute explosion nucléaire dans quelque milieu que ce soit. UN فيما يتعلق " بالنطاق " نعتبر أن المعاهدة يجب أن تحظر جميع التفجيرات النووية في كل بيئة ولﻷبد.
    L'Ouganda est signataire du TICE et totalement favorable à l'interdiction de toute explosion nucléaire en tous lieux, que ce soit à des fins civiles ou militaires. UN وأشار إلى أن أوغندا من الدول الموقعة على معاهدة حظر التجارب النووية، وهي تؤيد بالكامل حظر جميع التفجيرات النووية في جميع البيئات، للأغراض العسكرية أو المدنية.
    En revanche, et beaucoup d'entre vous ont bien voulu le souligner, la France a pu accepter que le traité ait une durée illimitée et elle a pu prendre un engagement clair et définitif sur la portée, c'est-à-dire sur l'interdiction de toute explosion nucléaire, quel qu'en soit le niveau. UN ولكن على النقيض من ذلك، فقد استطاعت فرنسا كما أشار عدد منكم أن توافق على أن تكون المعاهدة غير محددة المدة كما أمكنها أن تلتزم التزاماً واضحاً ومحدداً بنطاق الاتفاقية ألا وهو حظر جميع التفجيرات النووية أيّا كان مستواها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus