Ainsi, ce qui s'applique aux musulmans dans n'importe quelle école primaire se fait pour tous les élèves non orthodoxes. | UN | وهكذا فإن ما ينطبق على المسلمين في أي مدرسة من المدارس الابتدائية ينطبق على جميع التلاميذ غير الأرثوذوكس. |
Ces écoles accueillent tous les élèves et aucun représentant religieux ne participe à leur administration. | UN | وهذه المدارس تلبي احتياجات جميع التلاميذ ولا توجد أية مشاركة للطوائف في إدارتها. |
Ces centres seront destinés à tous les élèves, y compris ceux qui souffrent d'un handicap. | UN | وستستهدف هذه المراكز جميع التلاميذ بمن فيهم المعوقون جسدياً. |
La loi requiert l'inscription de tous les élèves âgés de 6 à 18 ans dans les établissements de l'enseignement fondamental. | UN | ويتضمن القانون إلحاق جميع التلاميذ من ٦ إلى ١٨ سنة في مدارس التعليم الأساسي. |
La Loi sur l’éducation spéciale, 5748–1988, énonce le droit de tous les enfants ayant des besoins particuliers à une éducation spéciale appropriée. | UN | فينص قانون التعليم الخاص، 5748-1988، على حق جميع التلاميذ ذوي الاحتياجات الخاصة في التعليم الخاص المناسب. |
En 1995, ils étaient 3 400 élèves dans ce cas, autrement dit 7 % de l'ensemble des élèves des établissements d'enseignement professionnel. | UN | وفي عام 1995، كان هناك نحو 400 3 طالب في مؤسسات التعليم المهني يتلقون تعليماً خاصاً أي 7 في المائة من جميع التلاميذ في مؤسسات التعليم المهني. |
Les conseils de comté ont l'obligation de veiller à ce que tous les élèves reçoivent une instruction conformément à la loi sur l'éducation. | UN | والمجالس البلدية ملزمة بالسهر على أن يحصل جميع التلاميذ على تعليم طبقاً لقانون التعليم. |
Il appartient aux responsables scolaires et aux chefs d’établissement de veiller à ce que tous les élèves aient également accès à l’éducation physique et aux activités sportives. | UN | وتقع على عاتق مديري المدارس ونظارها مسؤولية كفالة تكافؤ الفرص في التربية البدنية والرياضة أمام جميع التلاميذ. |
En conséquence, tous les élèves qui achevaient les quatre années d'études primaires pouvaient recevoir un enseignement secondaire de premier cycle. | UN | ونتيجة لهذا، فإن جميع التلاميذ الذين ينهون مرحلة التعليم الابتدائي المكونة من أربع سنوات يمكنهم الالتحاق بالتعليم الإعدادي. |
Toutes les institutions éducatives, du préprimaire à l'université, ont adopté la mixité et tous les élèves suivent des classes mixtes à tous les niveaux. | UN | وتنبع جميع المدارس، من المدارس قبل الابتدائية إلى الجامعة نظام التعليم المختلط حيث يحضر جميع التلاميذ فصولا مختلطة على جميع المستويات. |
Le dernier cycle d'école obligatoire est assuré par de nombreuses écoles secondaires, ouvertes à tous les élèves de 12 à 15 ans ayant terminé l'école primaire. | UN | أما المرحلة الأخيرة من التعليم الإلزامي فتقدمه عدد من المدارس الثانوية المفتوحة أمام جميع التلاميذ بين للفئتين العمريتين 12 و15 الذين أكملوا المدرسة الابتدائية. |
Par contre, tous les élèves n'atteignent pas les objectifs prévus à ce niveau. | UN | غير أن جميع التلاميذ لا يبلغون اﻷهداف المحددة لهذه المرحلة. |
Les efforts se poursuivent pour lutter contre la maltraitance et veiller à ce que tous les élèves évoluent dans un milieu scolaire sûr et sans violence. | UN | وتواصل الحكومة مكافحتها للمعاملة المهينة وعملها ليحصل جميع التلاميذ على التعليم في بيئة مدرسية تتسم بالأمن والسلام. |
tous les élèves vivent dans leurs familles; leur seule particularité tient à ce qu'ils présentent des besoins éducatifs spéciaux. | UN | ويعيش جميع التلاميذ مع أسرهم؛ غير أن لديهم فقط احتياجات تعليمية خاصة. |
Ils s'adressent à tous les élèves âgés de 4 ans et 8 mois à 15 ans. | UN | ويغطي هذا التعليم جميع التلاميذ من سن 4 سنوات و8 أشهر حتى سن 15. |
Distribution de kits scolaires et de blouse à tous les élèves du primaire public et privé; | UN | توزيع مجموعات مدرسية ووزارات على جميع التلاميذ في المدارس الابتدائية العامة والخاصة؛ |
Il s'agit essentiellement de donner à tous les élèves le maximum de chances d'apprendre et de se développer d'eux-mêmes. | UN | والغاية الرئيسية هي إعطاء جميع التلاميذ أقصى فرص التعلم والنماء. |
La nouvelle législation s'applique à tous les élèves également, sans distinction fondée sur leur sexe, dans les établissements scolaires fournis ou maintenus par le Ministère de l'éducation. | UN | وتطبق التشريعات الجديدة علي جميع التلاميذ على قدم المساواة, بغض النظر عن نوع الجنس, سواء في مدارس وزارة التعليم أو المدارس التي تشرف عليها الوزارة. |
A ma grande surprise, tous les élèves s'exécutèrent. | Open Subtitles | ما أدهشني أن جميع التلاميذ نفّذوا ما طلب منهم |
Elle a encouragé le Cameroun à poursuivre ses efforts dans ce domaine et a demandé un complément d'information sur les plans et programmes visant à garantir l'accès de tous les enfants à l'enseignement primaire gratuit. | UN | وشجعت الكاميرون على مواصلة ما تبذله من جهود، وطلبت المزيد من المعلومات عن الخطط والبرامج الرامية إلى ضمان استفادة جميع التلاميذ في سن التعليم الابتدائي من نظام التعليم الابتدائي المجاني المعلن. |
En 2013, l'ensemble des élèves parvenus jusqu'à la onzième année de scolarité ont trouvé un emploi ou poursuivi leur formation - près de 40 % de cette classe d'âge ayant poursuivi leurs études en classe terminale, à la < < Prince Andrew School > > . | UN | وفي عام 2013 حصل جميع التلاميذ من فوج السنة الحادية عشرة على عمل أو واصلو الدراسة، حيث بقي قرابة 40 في المائة منهم في المدرسة إلى سنة الإعداد للشهادة الثانوية في مدرسة برنس أندرو. |
Selon la Puissance administrante, le Ministère a continué à œuvrer aux réformes législatives et à améliorer l'accès à l'éducation afin que tous les étudiants puissent être scolarisés et recevoir un enseignement de qualité. | UN | وتفيد الدولة القائمة بالإدارة أن الوزارة واصلت التركيز على الإصلاحات التشريعية وحسنت إنفاذ التعليم الشامل بما يكفل ارتياد جميع التلاميذ للمدرسة وتلقيهم تعليما جيدا. |
Un autre objectif de la loi est de réduire les taux d'abandon scolaire et d'expulsion des élèves en faisant en sorte que le système éducatif offre des solutions à tous les jeunes de ce groupe d'âge. | UN | وثمة تأثير آخر منشود يتوخاه القانون وهو الحد من التسرّب وإلغاء تقديرات التلاميذ بالإلزام بتقديم حلول داخل النظام التعليمي على جميع التلاميذ في هذه الفئة العمرية. |