À la demande des États Membres, toutes les séances publiques de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et du Conseil économique et social sont maintenant diffusées sur le Web dans la langue de l'orateur, ainsi qu'avec une version audio en anglais. | UN | وبناء على طلب من الدول الأعضاء، يجري اليوم بث جميع الجلسات العلنية للجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بلغة المتحدث الأصلية، وبالتسجيل الانكليزي. |
37. En outre, le Rapporteur spécial sur la situation des personnes handicapées a le droit de participer à toutes les séances publiques du Comité. | UN | 37- وإضافة إلى ذلك، يحق للمقرر الخاص المشاركة في جميع الجلسات العلنية للجنة. |
c) Des places attribuées seront réservées pour les grands groupes et les parties prenantes à toutes les séances publiques de l'Assemblée et de ses organes subsidiaires. | UN | (ج) سيتم الاحتفاظ بمقاعد مخصصة للمجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة في جميع الجلسات العلنية للجمعية وهيئاتها الفرعية. |
60. Les médias auront accès à toutes les réunions publiques. | UN | 60- سيتاح لوسائط الإعلام حضور جميع الجلسات العلنية. |
La société civile devrait jouer un plus grand rôle au comité préparatoire et à la Conférence d'examen. Des organisations gouvernementales dûment accréditées devraient avoir la possibilité de d'assister et de prendre la parole aux réunions publiques des deux organes et d'avoir accès aux documents dans des cas permis par les règles de procédure. | UN | وأضاف أنه يجب أن يكون للمجتمع المدني دور أكبر يؤديه في اللجنة التحضيرية وفي مؤتمر الاستعراض، وتمكين المنظمات غير الحكومية المعتمدة حسب الأصول من حضور جميع الجلسات العلنية والتكلُّم فيها، وأن يتاح لها الحصول على الوثائق في الحالات التي يَسمح النظامُ الداخلي بالحصول عليها. |
L'accessibilité des séances du Comité a encore été améliorée et des services de transcription simultanée ont été assurés pour toutes les séances publiques et privées, avec quelques interruptions toutefois. | UN | 26- وقد أدخلت تحسينات إضافية على إمكانية الوصول إلى جلسات اللجنة، وقُدِّمت في الوقت نفسه عروض نصية خلال جميع الجلسات العلنية والخاصة، وإن تخللتها بعض الانقطاعات. |
Des services de transcription simultanée ont été assurés pour toutes les séances publiques et privées, et un service d'interprétation en langue des signes internationale a été fourni pendant toutes les séances publiques, en sus de l'interprétation en langue des signes espagnole/costaricienne pendant le dialogue avec le Costa Rica. | UN | 15- وُفِّرت خدمةُ العرض النصي للكلمات في جميع الجلسات العلنية والسرية، كما وُفِّرت خدمةُ الترجمة الفورية بلغة الإشارة الدولية خلال جميع الجلسات العلنية، بالإضافة إلى الترجمة بلغة الإشارة الإسبانية/الكوستاريكية خلال الحوار مع كوستاريكا. |
15. Des services de transcription simultanée ont été assurés pour toutes les séances publiques et privées, et un service d'interprétation en langue des signes internationale a été fourni pendant toutes les séances publiques, en sus de l'interprétation en langue des signes nationale pendant les dialogues avec la Belgique, l'Équateur, le Mexique et la NouvelleZélande. | UN | 15- وُفِّرت خدمة العرض النصي للكلمات في جميع الجلسات العلنية والسرية، كما وُفرت خدمة الترجمة الفورية للغة الإشارة الدولية خلال جميع الجلسات العلنية، بالإضافة إلى الترجمة بلغات الإشارة الوطنية خلال الحوارات مع إكوادور وبلجيكا والمكسيك ونيوزيلندا. |
a) Les parties prenantes accréditées peuvent participer à toutes les séances publiques de l'Assemblée et de ses organes subsidiaires, conformément au règlement intérieur applicable. | UN | (أ) يمكن لأصحاب المصلحة المعتمدين أن يشاركوا في جميع الجلسات العلنية لجمعية الأمم المتحدة للبيئة وهيئاتها الفرعية وفقاً لنظامها الداخلي ذي الصلة. |
b) Le Comité a décidé de demander à la Division de la gestion des conférences de l'Office des Nations Unies à Genève de faire tout son possible pour garantir la possibilité de recourir à l'interprétation en langue des signes internationale et au soustitrage dans le cadre de toutes les séances, publiques et privées, du Comité; | UN | (ب) قررت اللجنة أن تطلب إلى شعبة إدارة المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة بجنيف أن تبذل كل ما في وسعها لضمان استخدام الترجمة الفورية إلى لغة الإشارة الدولية والعروض النصية في جميع الجلسات العلنية والمغلقة التي تعقدها اللجنة؛ |
Il a été proposé que toutes les réunions publiques des organes conventionnels - examen des rapports des États parties, journées de débat général et débats sur le projet d'observations générales - soient diffusées. | UN | ولقد اقترح أن تبث جميع الجلسات العلنية لهيئات المعاهدات عبر الإنترنت. ويشمل ذلك النظر في تقارير الدول الأطراف وأيام المناقشات العامة فضلا عن المناقشات التي تجري بشأن مشاريع التعليقات العامة. |
Les organes conventionnels ont demandé que l'ONU fournisse des services de diffusion sur le Web de toutes les réunions publiques et assure l'utilisation des techniques de visioconférence en vue de faciliter leurs travaux et d'accroître leur impact, et notamment d'améliorer l'accès, la coopération et la participation, comme c'est le cas des travaux du Conseil des droits de l'homme, qui sont diffusés depuis 2006. | UN | طلبت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أن توفر الأمم المتحدة خدمات البث الشبكي لجميع الجلسات العلنية فضلا عن تكنولوجيات التداول عن طريق الفيديو لتيسير عملها وتعظيم أثرها، بما في ذلك تحسين سبل الوصول والتعاون والمشاركة، على نحو مماثل لما يقوم به مجلس حقوق الإنسان المتاح على الإنترنت منذ عام 2006. ولقد اقترح أن تبث جميع الجلسات العلنية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات عبر الإنترنت. |
Les attachés de presse permanents et temporaires sont chargés d'établir et de diffuser des documents d'information de base et des communiqués de presse décrivant les mandats et les activités des organes conventionnels et les principaux thèmes des différentes sessions, ainsi que d'élaborer des résumés détaillés des débats tenus à l'occasion de toutes les réunions publiques. | UN | 26 - ويكلَّف الموظفون الصحفيون الدائمون والمؤقتون بمهام إعداد ونشر ورقات معلومات أساسية ونشرات صحفية موجزة تبين الولايات والأنشطة التي تضطلع بها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمواضيع التي تركز عليها الدورات المحددة التي تتم تغطيتها، فضلا عن إعداد موجزات مفصلة للمناقشات في جميع الجلسات العلنية. |
La société civile devrait jouer un plus grand rôle au comité préparatoire et à la Conférence d'examen. Des organisations gouvernementales dûment accréditées devraient avoir la possibilité de d'assister et de prendre la parole aux réunions publiques des deux organes et d'avoir accès aux documents dans des cas permis par les règles de procédure. | UN | وأضاف أنه يجب أن يكون للمجتمع المدني دور أكبر يؤديه في اللجنة التحضيرية وفي مؤتمر الاستعراض، وتمكين المنظمات غير الحكومية المعتمدة حسب الأصول من حضور جميع الجلسات العلنية والتكلُّم فيها، وأن يتاح لها الحصول على الوثائق في الحالات التي يَسمح النظامُ الداخلي بالحصول عليها. |