"جميع الجماعات العرقية" - Traduction Arabe en Français

    • tous les groupes ethniques
        
    • toutes les ethnies
        
    tous les groupes ethniques du pays s'uniront et trouveront des opportunités et des emplois dans le cadre de l'oeuvre de reconstruction. UN وستتحد جميع الجماعات العرقية في البلد وستجد أعمالا وفرص عمل في عمليات إعادة التعمير.
    En même temps, nous devrons suivre le principe selon lequel notre responsabilité est la même envers tous les groupes ethniques. UN في الوقت نفسه، ينبغي أن نتبع المبدأ القائل بأن مسؤوليتنا هي نفس المسؤولية تجاه جميع الجماعات العرقية.
    Le gouvernement a conclu des accords de cessez-le-feu avec presque tous les groupes ethniques armés, ouvrant ainsi la voie à un cessez-le-feu à l'échelle de tout le pays. UN وقد أبرمت اتفاقات لوقف إطلاق النار مع جميع الجماعات العرقية المسلحة في البلد تقريبا، مما يمهد الطريق لوقف إطلاق النار في جميع أنحاء البلد.
    Le Directeur régional a réaffirmé que l'UNICEF se souciait vivement de la protection des droits des membres de tous les groupes ethniques de la région, et que le soutien en faveur de l'immunisation des jeunes enfants était un facteur qui avait toujours été pris en compte dans l'analyse de sa collaboration dans les pays. UN وأكد المدير اﻹقليمي من جديد أن اليونيسيف تهتم اهتماما كبيرا بحماية حقوق جميع الجماعات العرقية في المنطقة، وأن تقديم الدعم لتحصين اﻷطفال الصغار يؤخذ دائما في الاعتبار عند تحليل تعاونها في البلدان.
    Le Rapporteur spécial a invité instamment le Gouvernement à entreprendre des projets de reconstruction et de revitalisation économique qui profitent directement à toutes les ethnies. UN وحث المقرر الخاص الحكومة على الاضطلاع بمشاريع التعمير وإحياء الاقتصاد التي تعود بالفائدة مباشرة على جميع الجماعات العرقية.
    C'est ce changement qui permettra la réussite du processus de réconciliation nationale et donnera naissance à une société tolérante qui ne règle pas les problèmes par la violence et qui défend les droits de tous les groupes ethniques et religieux vivant au Myanmar. UN وهذا هو التغيير الذي سينجح في تحقيق المصالحة الوطنية وكفالة أن يكون المجتمع متسامحا لا يتصدى للمشاكل عن طريق العنف ويحترم حقوق جميع الجماعات العرقية والدينية في ميانمار.
    La loi 28 dispose que, dans le cadre de l'autonomie régionale, tous les groupes ethniques sont égaux en droits quel que soit leur nombre ou leur niveau de développement. UN وبموجب الحكم الذاتي للمناطق المستندة إلى هذا القانون، تتمتع جميع الجماعات العرقية بحقوق متساوية بصرف النظر عن عدد أفرادها أو مستوى تنميتها.
    g) Chercher par le dialogue et des moyens pacifiques à mettre fin à tout conflit avec tous les groupes ethniques du Myanmar; UN (ز) العمل على إنهاء النزاع مع جميع الجماعات العرقية في ميانمار من خلال الحوار والوسائل السلمية؛
    g) Chercher par le dialogue et des moyens pacifiques à mettre fin à tout conflit avec tous les groupes ethniques du Myanmar ; UN (ز) العمل على إنهاء الصراع مع جميع الجماعات العرقية في ميانمار من خلال الحوار والوسائل السلمية؛
    Le Ministère de la femme et du développement social a tracé le chemin en matière de lutte pour l'autonomisation de la femme, en créant une série de nouveaux dispositifs institutionnels particulièrement chargés de l'intégration de tous les groupes ethniques et du combat contre l'exclusion sociale. UN 3 - وأفادت بأن وزارة المرأة والتنمية الاجتماعية تقود الجهود المبذولة لتمكين المرأة من خلال طائفة متنوعة من الآليات المؤسسية الجديدة التي تولي اهتماما خاصا لإدماج جميع الجماعات العرقية في النسيج الاجتماعي ومحاربة الاستبعاد الاجتماعي.
    M. Pinheiro (Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar), répondant aux questions posées par le représentant du Danemark, déclare qu'il faut absolument convier tous les groupes ethniques du Myanmar à participer au débat relatif à l'avenir politique du pays, même si un dialogue tripartite demeure essentiel. UN 15 - السيد بنييرو (المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار): رد على الأسئلة المقدمة من ممثل الدانمرك وأعلن أنه ينبغي عليه دعوة جميع الجماعات العرقية في ميانمار إلى المشاركة في المناقشة المتعلقة بالمستقبل السياسي للبلاد، حتى إذا كان القيام بحوار ثلاثي يظل أساسيا.
    S’agissant de la situation des ethnies nationales, le Gouvernement a déclaré que son objectif prioritaire était de parvenir au «regroupement national» en faisant rentrer tous les groupes ethniques armés dans la «légalité». UN ١٤ - وفيما يتعلق بحالة اﻷعراق القومية، أعلنت الحكومة أنها تعطي اﻷولوية لتحقيق " المصالح الوطنية " ، وذلك بجعل جميع الجماعات العرقية المسلحة خاضعة " لحكم القانون " .
    i) De veiller à ce que les cours de religion soient facultatifs, en tenant compte de l'intérêt supérieur de l'enfant, et à ce qu'ils soient donnés de manière à contribuer à un esprit d'entente, de tolérance et d'amitié entre tous les groupes ethniques et religieux, comme indiqué à l'alinéa d du premier paragraphe de l'article 29 de la Convention. UN (ط) وضمان أن يكون التعليم الديني اختيارياً، مع الأخذ في الاعتبار المصالح الفضلى للطفل، وأن يتم بطريقة تساهم في إشاعة روح التفاهم والتسامح والصداقة فيما بين جميع الجماعات العرقية والدينية على النحو المنصوص عليه في الفقرة الفرعية 1(د) من المادة 29 من الاتفاقية.
    S'agissant du calendrier de rédaction de la Constitution, le ministre a souligné que la priorité devait aller à la réconciliation nationale et à l'établissement de relations pacifiques entre toutes les ethnies du Myanmar afin de parvenir à un consensus dans le pays et de préserver l'union. UN وفيما يتعلق باﻹطار الزمني لصياغة الدستور، أكد الوزير على ضرورة إعطاء اﻷولوية للمصالحة الوطنية وﻹقامة علاقات سلمية فيما بين جميع الجماعات العرقية الوطنية بغية التوصل إلى اتفاق عام في الرأي في البلد وإلى توثيق أواصر الوحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus