"جميع الجماعات المسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • tous les groupes armés
        
    • des groupes armés
        
    • les groupes armés de
        
    Nous demandons à tous les groupes armés signataires de l'Accord de Ouagadougou de se démarquer des groupes terroristes. UN وإننا نطلب إلى جميع الجماعات المسلحة الموقعة على اتفاق واغادوغو أن تنأى بنفسها عن الجماعات الإرهابية.
    1. Le désarmement et la dissolution de tous les groupes armés dans les zones occupées de la République de Croatie; UN ١ - نزع سلاح جميع الجماعات المسلحة الموجودة في اﻷجزاء المحتلة من جمهورية كرواتيا وتسريح أفرادها؛
    tous les groupes armés se sont engagés à accorder la priorité à la libération des enfants. UN وتعهدت جميع الجماعات المسلحة بإطلاق سراح الأطفال على سبيل الأولوية.
    À tous les groupes armés mentionnés dans le rapport du Secrétaire général, notamment les Taliban UN إلى جميع الجماعات المسلحة المشار إليها في تقرير الأمين العام، ولا سيما حركة طالبان:
    Il n'a pas non plus été en mesure de donner effet à un décret qui déclare illégaux tous les groupes armés alliés à des factions politiques et ordonne leur dissolution. UN ولم تتمكن من إنفاذ مرسوم يجعل جميع الجماعات المسلحة المتحالفة مع الفصائل السياسية غير قانونية ويأمر بحلها.
    i) Identifier nommément tous les groupes armés opérant actuellement dans l'est de la République démocratique du Congo; UN ' 1` تحديد جميع الجماعات المسلحة الناشطة حاليا في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية بالاسم؛
    La force est actuellement en train de désarmer et de démobiliser tous les groupes armés. UN وتعمل هذه القوة حاليا على نزع أسلحة جميع الجماعات المسلحة وتسريحها.
    tous les groupes armés auraient leurs propres centres de détention où ils gardent longuement les prisonniers et les torturent. " UN وأفيد بأن جميع الجماعات المسلحة تملك مراكز اعتقال خاصة حيث يعرضون السجناء لاعتقال وتعذيب مطولين. "
    Ils ont également souligné que le désarmement, la démobilisation et la réintégration de tous les groupes armés devaient figurer parmi les plus hautes priorités. UN وشددوا على ضرورة أن تكون عملية نزع سلاح جميع الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها إحدى الأولويات العليا.
    Le Conseil demande à nouveau à tous les groupes armés au Mali de cesser les hostilités sur le champ et de rejeter le recours à la violence. UN ويكرر مجلس الأمن مطالبته بأن تتوقف جميع الجماعات المسلحة في مالي عن الأعمال العدائية فورا وأن ترفض اللجوء إلى العنف.
    Le Conseil demande à tous les groupes armés de s'abstenir de toute action qui risquerait d'aggraver une situation déjà précaire. UN ويدعو مجلس الأمن جميع الجماعات المسلحة إلى الامتناع عن القيام بأي عمل قد يؤدي إلى تفاقم هذا الوضع الهش أصلا.
    Exige que tous les groupes armés ..., arrêtent immédiatement de recruter et d'utiliser des enfants et libèrent tous les enfants associés avec eux. UN جميع الجماعات المسلحة بأن تتوقف على الفور عن تجنيد الأطفال واستخدامهم وأن تخلي سبيل جميع الأطفال المرتبطين بها.
    La Représentante spéciale a également souligné que tous les groupes armés devaient mettre un terme sans conditions à toutes les violations et violences commises à l'encontre d'enfants. UN وأكدت أن جميع الجماعات المسلحة يتعين عليها أن توقف بدون شروط جميع الانتهاكات والاعتداءات التي ترتكب في حق الأطفال.
    Nous condamnons fermement les exactions et les actes de violence contre la population civile, y compris la violence sectaire, et nous exhortons tous les groupes armés à cesser immédiatement les hostilités. UN ونندد بشدة بالاعتداءات وأعمال العنف المرتكبة بحق السكان المدنيين، بما في ذلك العنف الطائفي، ونحث جميع الجماعات المسلحة على أن تكفّ فورا عن أعمالها العدائية.
    Ils ont également souligné que le désarmement, la démobilisation et la réintégration de tous les groupes armés devaient figurer parmi les plus hautes priorités. UN وشددوا على ضرورة أن تكون عملية نزع سلاح جميع الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها من الأولويات العليا.
    iv) À prendre des mesures pour obtenir la libération et le retour dans leurs familles de tous les enfants enlevés par tous les groupes armés; UN ' 4` اتخاذ خطوات لضمان تسريح جميع الأطفال الذين اختطفتهم جميع الجماعات المسلحة وإعادتهم إلى أسرهم؛
    7. Le FUR doit s'engager à désarmer simultanément et rapidement tous les groupes armés. UN 7 - يجب أن تلتزم الجبهة المتحدة الثورية بنـزع سلاح جميع الجماعات المسلحة بسرعة وفي آن واحد.
    Ils ont demandé à tous les groupes armés somaliens de ne porter atteinte en aucune façon à la sécurité et à la sûreté des membres du personnel des Nations Unies et des autres organisations internationales. UN ويدعو أعضاء المجلس جميع الجماعات المسلحة الصومالية إلى احترام أمن وسلامة جميع موظفي الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى احتراما تاما.
    Ils ont aussi demandé à tous les groupes armés somaliens de faire preuve de retenue, de déposer les armes et d'entamer un dialogue pacifique avec le Gouvernement national de transition. UN ويطالب أعضاء المجلس جميع الجماعات المسلحة الصومالية بممارسة ضبط النفس وإلقاء أسلحتها والاشتراك في حوار سلمي مع الحكومة الوطنية الانتقالية.
    La priorité a été donnée à la réconciliation nationale entre toutes les ethnies du Myanmar, ce qui a amené presque tous les groupes armés à déposer les armes et à participer pleinement au processus politique national pour décider de leur propres destin. UN وأعطيت اﻷولوية للمصالحة الوطنية بين جميع الفئات العرقية في ميانمار، وترتب على ذلك أن جميع الجماعات المسلحة ألقت أسلحتها وتشارك حاليا بالكامل في العملية السياسية الوطنية لتشكيل مصيرها.
    Le Groupe juge que la même approche consistant à cesser tout type de relation devrait s'appliquer à l'ensemble des groupes armés congolais qui sont restés en dehors du processus d'intégration. UN ويعتبر الفريق أنه ينبغي لهذا النهج نفسه أن يسري على جميع الجماعات المسلحة الكونغولية التي لا تزال خارج عملية الإدماج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus