"جميع الجهات السياسية الفاعلة" - Traduction Arabe en Français

    • tous les acteurs politiques
        
    Il souligne que tous les acteurs politiques doivent prêter une attention particulière à l'accumulation des retards logistiques. UN كما أنه يشدد على ضرورة أن تولي جميع الجهات السياسية الفاعلة اهتماما خاصا للتأخير المتزايد في العمليات اللوجستية.
    Troisièmement, ils ont en outre réitéré leur appui au dialogue politique actuel à Madagascar, et ont exhorté tous les acteurs politiques à appliquer pleinement les Accords de Maputo. UN ثالثا، جددوا مساندتهم للحوار القائم في مدغشقر وطالبوا جميع الجهات السياسية الفاعلة بالاحترام الكامل لاتفاقات مابوتو.
    Il appelle également tous les acteurs politiques à appuyer le processus de la CDVR. UN ويدعو كذلك جميع الجهات السياسية الفاعلة إلى دعم عملية لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة.
    Invitons tous les acteurs politiques centrafricains à respecter les engagements contenus dans la Déclaration de N'Djamena et sa feuille de route; UN ندعو جميع الجهات السياسية الفاعلة في أفريقيا الوسطى إلى احترام الالتزامات الواردة في إعلان نجامينا وخريطة الطريق؛
    En conséquence, notre processus de transition s'est déroulé dans la paix, l'ordre et la tranquillité, car c'est le peuple et nul autre qui est responsable des mesures adoptées, auxquelles tous les acteurs politiques doivent se soumettre. UN ونتيجــة لذلــك، كانــت فترتنا الانتقالية سلمية ومنظمة وهادئة ﻷن شعبنا بنفسه ولا أحد غيره هو المسؤول عن التدابير التي اتخذت والتي يجب أن تحترمها جميع الجهات السياسية الفاعلة.
    Les élections de 2010 se sont principalement caractérisées par la participation active de tous les acteurs politiques et par la création de conditions favorables permettant à tous les partis politiques de faire connaître librement et dans des conditions d'égalité leur programme. UN وقد اتسمت انتخابات عام 2010 أساساً بمشاركة نشطة من جميع الجهات السياسية الفاعلة وبتهيئة الظروف الملائمة لجميع الأحزاب السياسية لإيصال بدائلها إلى الجمهور.
    Nous devons continuer d'encourager tous les acteurs politiques de l'Afghanistan à respecter l'état de droit et à continuer d'assumer la responsabilité de la stabilité et de l'unité de l'Afghanistan. UN وينبغي أن نواصل تشجيع جميع الجهات السياسية الفاعلة في أفغانستان على احترام سيادة القانون ومواصلة الاضطلاع بالمسؤولية عن تحقيق الاستقرار والوحدة في أفغانستان.
    Je demande donc instamment à tous les acteurs politiques et à l'ensemble de la population de ne ménager aucun effort pour faire en sorte que le prochain scrutin soit libre, honnête et exempt de violence. UN لذا، أحث جميع الجهات السياسية الفاعلة والسكان عموماً، على بذل قصارى جهدهم بما يكفل جعل الانتخابات المقبلة حرة ونزيهة وخالية من العنف.
    Nous appelons tous les acteurs politiques haïtiens à contribuer à l'élaboration d'un pacte politique de vaste portée basé sur un ensemble commun de priorités nationales. UN وندعو جميع الجهات السياسية الفاعلة في هايتي إلى المساهمة في صياغة ميثاق سياسي واسع النطاق على أساس مجموعة مشتركة من الأولويات الوطنية.
    Mon pays appelle tous les acteurs politiques en Haïti à se montrer extrêmement calmes, à faire preuve de la plus grande retenue et à régler leurs différends uniquement par des moyens juridiques. UN ويدعو بلدي جميع الجهات السياسية الفاعلة في هايتي إلى إظهار الحد الأعلى من الهدوء وضبط النفس وحل نزاعاتها من خلال الآليات القانونية وحدها.
    Le Sommet a souligné qu'il fallait que tous les acteurs politiques de la République démocratique du Congo s'engagent en faveur d'une transition sans à-coups et pacifique vers une démocratie multipartite, essentiellement par le biais de consultations et de négociations constructives ouvertes à toutes les parties prenantes. UN وأكد المؤتمر على ضرورة التزام جميع الجهات السياسية الفاعلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالانتقال على نحو منظم وسلمي إلى نظام ديمقراطي متعدد اﻷحزاب، وأن يكون ذلك في المقام اﻷول من خلال إجراء مشاورات ومفاوضات بناءة يشترك فيها جميع أصحاب المصالح.
    Maintenant que des élections ont été annoncées pour décembre 2011, il est crucial d'entamer le dialogue avec tous les acteurs politiques. UN ومن المهم جداًّ أنه نظراً إلى أنه أُعلن أن الانتخابات ستُجرى في شهر كانون الأول/ديسمبر 2011، يجب أن يبدأ الحوار الآن مع جميع الجهات السياسية الفاعلة.
    Il demande instamment à tous les acteurs politiques ivoiriens de coopérer pleinement avec le Facilitateur, avec l'appui du Représentant spécial du Secrétaire général, et de démontrer qu'ils ont la volonté politique d'honorer les engagements qu'ils ont pris dans le cadre de l'Accord politique de Ouagadougou et de ses mécanismes de suivi et de concertation. UN ويحث المجلس جميع الجهات السياسية الفاعلة الإيفوارية على التعاون التام مع الميسر، بدعم من الممثل الخاص للأمين العام، وعلى إظهار تصميمها السياسي على الوفاء بالالتزامات المتعهد بها في إطار اتفاق واغادوغو السياسي وفي إطار آليات متابعته.
    Lors des consultations, de nombreux membres du Conseil ont exprimé leur appui en faveur de l'unité, de l'intégrité territoriale et de la souveraineté ukrainiennes, sont convenus qu'il fallait que tous les acteurs politiques présents en Ukraine fassent preuve de retenue et ont demandé que soit mis en place un dialogue politique ouvert, reconnaissant la diversité de la société ukrainienne. UN وخلال المشاورات، أعرب العديد من أعضاء المجلس عن دعمهم لوحدة أوكرانيا وسلامتها الإقليمية وسيادتها؛ واتفقوا على أهمية تحلي جميع الجهات السياسية الفاعلة في أوكرانيا بضبط النفس؛ ودعوا إلى إجراء حوار سياسي شامل لجميع الأطراف يعترف بالتنوع في المجتمع الأوكراني.
    Les membres du Conseil ont notamment rappelé la résolution 2048 (2012), réaffirmé l'exigence du rétablissement complet de l'ordre constitutionnel en Guinée-Bissau et exhorté tous les acteurs politiques et la société civile à participer à un processus de transition consensuel et ouvert à tous, contrôlé par le pays, et à un véritable dialogue. UN وأشار أعضاء مجلس الأمن، من بين جوانب أخرى، إلى القرار 2048 (2012)، وكرروا مجدداً مطالبتهم بالإعادة الكاملة للنظام الدستوري في غينيا - بيساو ودعوا جميع الجهات السياسية الفاعلة والمجتمع المدني إلى المشاركة في عملية انتقالية توافقية تضم الجميع وتخضع للسيطرة الوطنية وفي حوار حقيقي.
    C'est pourquoi à la faveur de la déclaration présidentielle du Conseil de sécurité du 17 octobre 2002, le Gouvernement invite tous les acteurs politiques et parties congolaises à plus de sagesse et de retenue en vue de relancer rapidement le dialogue politique avec l'aide de l'Envoyé spécial du Secrétaire général des Nations Unies, M. Moustapha Niasse, pour la conclusion dans le plus bref délai d'un accord global et inclusif. UN وبناء على ذلك وفي ضوء بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 17 تشرين الأول/أكتوبر 2002، تدعو الحكومة جميع الجهات السياسية الفاعلة والأطراف الكونغولية إلى التحلي بالحكمة والاتزان من أجل استئناف الحوار السياسي على وجه السرعة، بمساعدة المبعوث الخاص للأمين العام للأمم المتحدة، السيد مصطفى نياس، لإبرام اتفاق شامل وجامع في أقرب وقت.
    Dans le cadre de ses démarches, il a prononcé une déclaration devant le Conseil de sécurité lors de la réunion qu'il a tenue sur la situation au Burundi, le 5 novembre, au cours de laquelle il a souligné qu'il importait de veiller à ce que les élections soient ouvertes à tous et de demander à tous les acteurs politiques burundais d'y participer et de s'abstenir de toute action susceptible d'intensifier les tensions. UN وفي إطار هذه المشاركة، ألقى رئيس التشكيلة، في 5 تشرين الثاني/نوفمبر، كلمة أمام مجلس الأمن، أثناء انعقاد دورته، تناول فيها الحالة في بوروندي، وشدد على أهمية كفالة إجراء عملية انتخابية شاملة للجميع، ودعا جميع الجهات السياسية الفاعلة في بوروندي إلى المشاركة في الانتخابات، والامتناع عن القيام بأي عمل قد يزيد حدة التوترات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus