"جميع الجهات الفاعلة الأخرى" - Traduction Arabe en Français

    • tous les autres acteurs
        
    • tous les autres intervenants
        
    Enfin, l'ONU doit renforcer sa coopération avec tous les autres acteurs intervenant dans ce domaine. UN وأخيرا، يجب على الأمم المتحدة تعزيز تعاونها مع جميع الجهات الفاعلة الأخرى التي تضطلع بدور في هذا المجال.
    Il souligne qu'il est nécessaire que ces missions, de même que tous les autres acteurs de la région, intensifient la coordination transfrontière et les échanges d'information, pour pouvoir mieux anticiper les mouvements et les attaques imminentes de l'Armée de résistance du Seigneur. UN ويؤكد المجلس ضرورة تعزيز التنسيق عبر الحدود وتبادل المعلومات بين هذه البعثات وبين جميع الجهات الفاعلة الأخرى في المنطقة للتمكن من توقع تحركات جيش الرب للمقاومة والأخطار الوشيكة لهجومه على نحو أفضل.
    Les gouvernements et les banques centrales sont les seuls à pouvoir stabiliser les marchés quand la confiance s'est envolée et que tous les autres acteurs s'efforcent d'accroître leurs avoirs liquides. UN والحكومات والبنوك المركزية هي الجهات الفاعلة الوحيدة التي يمكنها التدخل لاستقرار الأسواق عندما تغيب الثقة وتسعى جميع الجهات الفاعلة الأخرى إلى زيادة أرصدتها من السيولة.
    Quand il examinera le rapport des États parties et vérifiera si ces pays sont en mesure de s'acquitter des obligations de mettre en œuvre le droit à l'eau, le Comité recensera les effets de l'assistance apportée par tous les autres acteurs. UN وستدرس اللجنة، عند النظر في تقارير الدول الأطراف وقدرتها على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بإعمال الحق في الماء، آثار المساعدة التي تقدمها جميع الجهات الفاعلة الأخرى.
    84. Lors de l'examen des rapports des États parties et de l'aptitude de ces États à honorer les obligations concernant la mise en œuvre du droit à la sécurité sociale, le Comité se penchera sur les effets de l'assistance apportée par tous les autres intervenants. UN ٨٤- وستدرس اللجنة، عند النظر في تقارير الدول الأطراف وفي قدرتها على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بإعمال الحق في الضمان الاجتماعي، آثار المساعدة التي تقدمها جميع الجهات الفاعلة الأخرى.
    Quand il examinera le rapport des États parties et vérifiera si ces pays sont en mesure de s'acquitter des obligations de mettre en œuvre le droit à l'eau, le Comité recensera les effets de l'assistance apportée par tous les autres acteurs. UN وستدرس اللجنة، عند النظر في تقارير الدول الأطراف وقدرتها على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بإعمال الحق في الماء، آثار المساعدة التي تقدمها جميع الجهات الفاعلة الأخرى.
    Quand il examinera le rapport des États parties et vérifiera si ces pays sont en mesure de s'acquitter des obligations de mettre en œuvre le droit à l'eau, le Comité recensera les effets de l'assistance apportée par tous les autres acteurs. UN وستدرس اللجنة، عند النظر في تقارير الدول الأطراف وقدرتها على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بإعمال الحق في الماء، آثار المساعدة التي تقدمها جميع الجهات الفاعلة الأخرى.
    Quand il examinera le rapport des États parties et vérifiera si ces pays sont en mesure de s'acquitter des obligations de mettre en œuvre le droit à l'eau, le Comité recensera les effets de l'assistance apportée par tous les autres acteurs. UN وستدرس اللجنة، عند النظر في تقارير الدول الأطراف وقدرتها على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بإعمال الحق في الماء، آثار المساعدة التي تقدمها جميع الجهات الفاعلة الأخرى.
    Quand il examinera le rapport des États parties et vérifiera si ces pays sont en mesure de s'acquitter des obligations de mettre en œuvre le droit à l'eau, le Comité recensera les effets de l'assistance apportée par tous les autres acteurs. UN وستدرس اللجنة، عند النظر في تقارير الدول الأطراف وقدرتها على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بإعمال الحق في الماء، آثار المساعدة التي تقدمها جميع الجهات الفاعلة الأخرى.
    Il souligne qu'il est nécessaire que ces missions, de même que tous les autres acteurs de la région, intensifient la coordination transfrontière et les échanges d'information, pour pouvoir mieux anticiper les mouvements et les attaques imminentes de la LRA. UN ويؤكد المجلس الحاجة إلى تعزيز التنسيق عبر الحدود وتبادل المعلومات بين هذه البعثات، وكذلك بين جميع الجهات الفاعلة الأخرى في المنطقة، للتمكن على نحو أفضل من توقع تحركات جيش الرب للمقاومة والتهديدات الوشيكة لهجومه.
    La plupart des délégations ont insisté sur la nécessité pour le PNUD de renforcer le partenariat et la coordination avec tous les autres acteurs intervenant dans les situations de crise et d'après conflit de façon à éviter les chevauchements, en particulier au niveau des pays. UN 165 - وشدد معظم المتكلمين على ضرورة تعزيز البرنامج الإنمائي لشراكاته وتنسيقه مع جميع الجهات الفاعلة الأخرى العاملة في مجال حالات الأزمات وما بعد الصراع، تحاشيا للتداخل، ولا سيما على المستوي القطري.
    La plupart des délégations ont insisté sur la nécessité pour le PNUD de renforcer le partenariat et la coordination avec tous les autres acteurs intervenant dans les situations de crise et d'après conflit de façon à éviter les chevauchements, en particulier au niveau des pays. UN 167 - وشدد معظم المتكلمين على ضرورة تعزيز البرنامج الإنمائي لشراكاته وتنسيقه مع جميع الجهات الفاعلة الأخرى العاملة في مجال حالات الأزمات وما بعد الصراع، تحاشيا للتداخل، ولا سيما على المستوي القطري.
    Il souligne la nécessité pour ces missions, de même que pour tous les autres acteurs de la région, d'intensifier la coordination transfrontière, notamment en arrêtant des procédures communes et en échangeant des informations sans tarder, pour pouvoir mieux anticiper les mouvements et les attaques imminentes de l'Armée de résistance du Seigneur. UN ويؤكد المجلس ضرورة تعزيز التنسيق عبر الحدود، بطرق منها اتخاذ إجراءات تشغيل مشتركة موحدة والتبادل الفوري للمعلومات بين هذه البعثات وبين جميع الجهات الفاعلة الأخرى في المنطقة، بما يتيح استباق تحركات جيش الرب للمقاومة والتحسب لأخطار الهجوم الوشيك.
    Cela permettrait de poser les fondations d'une reprise durable, générale et saine de l'économie mondiale, notamment dans les pays en développement, grâce à la coordination des efforts entre tous les autres acteurs et institutions multilatérales, et à la promotion d'un système international propice à une stabilité financière universelle. UN وهذا التركيز من شأنه أن يرسي الأساس لانتعاش الاقتصاد العالمي على نحو سليم وشامل ومستدام، ولا سيما فيما يتعلق بالبلدان النامية، وذلك بتنسيق الجهود فيما بين جميع الجهات الفاعلة الأخرى والمؤسسات المتعددة الأطراف والنهوض بنظام دولي يعزز الاستقرار المالي للجميع.
    Elle a invité tous les autres acteurs à faire de même, soulignant qu'un changement réel et positif des conditions de vie des personnes d'ascendance africaine pourrait intervenir si des mesures visant à combattre la discrimination raciale contre ce groupe vulnérable étaient prises autour de ces trois idées importantes. UN ودعت جميع الجهات الفاعلة الأخرى إلى فعل الأمر نفسه، مشددة على أنه يمكن تحقيق تغيير حقيقي وإيجابي في حياة المنحدرين من أصل أفريقي إذا تركزت إجراءات مكافحة التمييز ضد هذه المجموعة المستضعفة حول هذه الأفكار الثلاث الهامة.
    Il souligne la nécessité pour ces missions, de même que pour tous les autres acteurs de la région, d'intensifier la coordination transfrontière, notamment en arrêtant des consignes communes, et en échangeant des informations sans tarder, pour pouvoir mieux anticiper les mouvements et les attaques imminentes de la LRA. UN ويؤكد المجلس الحاجة إلى تعزيز التنسيق عبر الحدود، بما في ذلك عن طريق اعتماد إجراءات التشغيل الموحدة والتبادل الفوري للمعلومات بين هذه البعثات وكذلك بين جميع الجهات الفاعلة الأخرى في المنطقة، بما يتيح استباق تحركات جيش الرب للمقاومة والتحسب لتهديدات الهجوم الوشيك.
    Par ailleurs, le sous-programme ne devrait pas s'intéresser uniquement aux personnes privilégiées qui ont accès à Afrique Relance et à l'Internet, mais également à tous les autres acteurs susceptibles d'aider à promouvoir le Nouveau Partenariat en Afrique. UN وارتئي أيضا أنه ينبغي ألا يكون البرنامج الفرعي موجها إلى الأشخاص الأثرياء القادرين على الاطلاع على منشور " انتعاش أفريقيا " أو استعمال الإنترنت فحسب، بل إلى جميع الجهات الفاعلة الأخرى التي قد تكون قادرة على المساعدة في تعزيز الشراكة الجديدة في أفريقيا.
    Par ailleurs, le sous-programme ne devrait pas s'intéresser uniquement aux personnes privilégiées qui ont accès à Afrique Relance et à l'Internet, mais également à tous les autres acteurs susceptibles d'aider à promouvoir le Nouveau Partenariat. UN وارتئي أيضا أنه ينبغي ألا يكون البرنامج الفرعي موجها إلى الأشخاص الأثرياء القادرين على الاطلاع على منشور " انتعاش أفريقيا " أو استعمال الإنترنت فحسب، بل إلى جميع الجهات الفاعلة الأخرى التي قد تكون قادرة على المساعدة في تعزيز الشراكة الجديدة في أفريقيا.
    84. Lors de l'examen des rapports des États parties et de l'aptitude de ces États à honorer les obligations concernant la mise en œuvre du droit à la sécurité sociale, le Comité se penchera sur les effets de l'assistance apportée par tous les autres intervenants. UN ٨٤- وستدرس اللجنة، عند النظر في تقارير الدول الأطراف وفي قدرتها على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بإعمال الحق في الضمان الاجتماعي، آثار المساعدة التي تقدمها جميع الجهات الفاعلة الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus