"جميع الجهات الفاعلة التي" - Traduction Arabe en Français

    • tous les acteurs qui
        
    • tous ceux qui
        
    • quel sujet ayant
        
    • ensemble des acteurs qui
        
    • de tous les acteurs
        
    Assurer la participation de tous les acteurs qui contribuent directement ou indirectement à élaborer le concept de la «culture de la paix» implique un processus d'apprentissage permanent, difficile, mais indispensable à la défense et à la garantie de la paix. UN إن إشراك جميع الجهات الفاعلة التي تساهم بصورة مباشرة أو غير مباشرة في إقامة فكرة ثقافة للسلام يعني الدخول في عملية تعلم مستمر من أجل الدفاع عن السلام وضمانه. وهي عملية صعبة وإن كانت لا غنى عنها.
    L'Autriche encourage les autres États à solliciter tous les acteurs qui peuvent jouer un rôle, y compris le milieu universitaire, les parlementaires et la société civile dans son ensemble, en vue de faire avancer le désarmement nucléaire. UN وتشجع النمسا الدول الأخرى على إشراك جميع الجهات الفاعلة التي يمكنها أن تضطلع بدور في المضي قدما على مسار نزع السلاح النووي، بما في ذلك الأوساط الأكاديمية والبرلمانيون والمجتمع المدني بصفة عامة.
    Nous félicitons également tous les acteurs qui ont participé à ces efforts communs et nous pensons que les résultats obtenus n'auraient pas pu l'être sans la coopération et la confiance existant entre les gouvernements nationaux et la société civile. UN كما نهنئ جميع الجهات الفاعلة التي أسهمت في هذا الجهد المشترك ونرى أن النتائج التي تحققت لم تكن ممكنة بدون التعاون والثقة بين الحكومات الوطنية والمجتمع المدني.
    Et si tous ceux qui se disent que leur action est limitée ne font rien, il n'y aura aucun changement. UN فإذا أحجمت جميع الجهات الفاعلة التي تعتبر نفسها جزءا فقط من الحل، عن التصرف، فلن تتغير الأمور بتاتا.
    Peut s'en prévaloir en principe n'importe quel État ou n'importe quelle partie privée, et donc n'importe quel sujet ayant éventuellement à vider un contentieux environnemental. UN وهي متاحة من حيث المبدأ لكي تستخدمها الأطراف من الدول ومن الجهات الخاصة على السواء ويمكن بالتالي أن تستخدمها جميع الجهات الفاعلة التي قد تكون أطرافاً في منازعات بيئية.
    Recommandation 2 : Afin de faciliter la tâche de l'ensemble des acteurs qui s'emploient de concert à élaborer un plan stratégique de relèvement, il convient de mettre en place un cadre de coordination dès le début de la planification de la reconstruction. UN 11 - التوصية 2: تيسيرا لمشاركة جميع الجهات الفاعلة التي تعمل معا في إطار خطة استراتيجية واحدة للإنعاش، ينبغي وضع إطار للتنسيق خلال المراحل الأولية لتخطيط التعمير.
    Cela mérite une attention particulière de la part de tous les acteurs promouvant les droits de l'enfant. UN وهي تستحق اهتماماً خاصاً من قبل جميع الجهات الفاعلة التي تعمل على تعزيز حقوق الطفل.
    Il importe de disposer de la base d'appui la plus large possible, non seulement pour atteindre un niveau élevé de légitimité, mais aussi pour susciter une plus grande adhésion parmi tous les acteurs qui seront éventuellement engagés dans cette mise en œuvre. UN وليس توسيع قاعدة الدعم إلى أكبر حد ممكن هاما لبلوغ مستوى رفيع من المشروعية فحسب، وإنما أيضا لإيجاد مزيد من الاهتمام لدى جميع الجهات الفاعلة التي يحتمل أن تشترك في هذا التنفيذ.
    1383. Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un mécanisme interministériel doté de compétences importantes et de ressources humaines et financières suffisantes pour remplir avec efficacité son rôle de coordination entre tous les acteurs qui participent à la mise en œuvre de la Convention. UN 383- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ هيئة مشتركة بين الوزارات تتمتع بولاية قوية وتتاح لها موارد بشرية ومالية كافية لضمان التنسيق الفعال بين جميع الجهات الفاعلة التي تشارك في تنفيذ الاتفاقية.
    94. L'édification d'un réseau de contacts entre tous les acteurs qui luttent contre les violences et abus sexuels, y compris la société civile, est nécessaire en vue de rassembler les preuves avec l'assistance d'institutions spécialisées. UN 94- وتدعو الضرورة إلى إنشاء شبكة اتصالات تضم جميع الجهات الفاعلة التي تعمل على مكافحة العنف والاعتداء الجنسيين، بما فيها المجتمع المدني، بغية جمع الأدلة بمساعدة الوكالات المتخصصة. الحواشي
    c) tous les acteurs qui s'emploient à améliorer la coordination des services de prévention de la violence et des ressources doivent coopérer plus étroitement et coordonner les services et les programmes destinés aux victimes de violences et de sévices; UN (ج) تزيد جميع الجهات الفاعلة التي تعمل على تحسين تنسيق خدمات وموارد منع سوء المعاملة من تعاونها، وأن تقوم بشكل مشترك بتنسيق الخدمات والبرامج لضحايا العنف وسوء المعاملة؛
    6. Le Comité des droits de l'enfant a recommandé la mise en place d'un mécanisme interministériel doté de compétences importantes et de ressources suffisantes pour assurer une coordination efficace entre tous les acteurs qui participent à la mise en œuvre de la Convention. UN 6- وأوصت لجنة حقوق الطفل بإنشاء هيئة مشتركة بين الوزارات تناط بها ولاية قوية وتزود بموارد كافية لضمان التنسيق الفعال بين جميع الجهات الفاعلة التي تشارك في تنفيذ الاتفاقية(18).
    Certains membres du Groupe de travail étaient d'avis que la situation de l'INSTRAW ne devrait pas être évaluée dans le vide mais plutôt dans le contexte plus large des compétences de tous les acteurs qui constituent le mécanisme de l'Organisation des Nations Unies pour la promotion de la femme et la parité entre les sexes. UN 50 - رأى أعضاء الفريق العامل أن حالة المعهد ينبغي ألا تقيَّم في فراغ، بل ينبغي بالأحرى أن تقيَّم في السياق الأوسع لاختصاصات جميع الجهات الفاعلة التي تتألف منها آلية الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    c) qu'elles aient un accès sûr, sans entrave et rapide à tous les acteurs qui soutiennent l'application des solutions durables, en particulier les organisations non gouvernementales et les organisations humanitaires ou les acteurs internationaux du développement ; UN (ج) يتمتعون بإمكانية الوصول بشكل آمن ودون معوّقات وفي الوقت المناسب إلى جميع الجهات الفاعلة التي تدعم التوصُّل إلى حلول دائمة بما في ذلك الجهات الفاعلة غير الحكومية والإنسانية الدولية أو الجهات الفاعلة المعنية بالتنمية؛
    En tant que nouveau Coprésident du Comité permanent sur l'assistance aux victimes des mines et la réintégration sociale et économique, la Croatie tient à réaffirmer que tous les acteurs qui participent à la lutte antimines ont la responsabilité de fournir tout l'appui indispensable - financier et institutionnel, symbolique et factuel - à la pleine réadaptation et réinsertion des survivants des mines terrestres. UN وتود كرواتيا في منصبها الجديد، بوصفها نائبا لرئيس اللجنة الدائمة المعنية بتقديم المساعدة إلى الضحايا وإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي، أن تؤكد مجددا أن جميع الجهات الفاعلة التي تشارك في إزالة الألغام تتشاطر المسؤولية عن كفالة تقديم جميع أشكال الدعم اللازم - المؤسسي والمالي والرمزي والموضوعي - من أجل إعادة تأهيل الناجين من الألغام الأرضية وإعادة إدماجهم بصورة كاملة.
    La formation concernant les Principes directeurs doit aller au-delà du Comité permanent interorganisations et s’adresser à tous ceux qui s’occupent des personnes déplacées dans leur propre pays, y compris le personnel de maintien de la paix aux niveaux international et régional. UN ١٥ - ويجب أيضا أن يتجاوز التدريب على المبادئ التوجيهية إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ليشمل جميع الجهات الفاعلة التي تضطلع بدور بشأن المشردين داخليا، ومنها أفراد حفظ السلام الدوليون واﻹقليميون.
    Cette politique est applicable non seulement aux fonctionnaires chargés des achats ou des finances, mais aussi, reflétant en cela toute la portée du cycle des marchés, à tous ceux qui se trouvent ou peuvent se trouver en présence d'un conflit d'intérêts du fait de leur emploi à l'Organisation après avoir quitté celle-ci. UN ولا تقتصر هذه السياسة الجديدة على موظفي المشتريات أو موظفي المالية فحسب بل إنها تعترف بالطابع الشامل لدورة الشراء. ومن ثم تشمل جميع الجهات الفاعلة التي قد تواجه حالة من حالات تضارب المصلحة الفعلية أو المحتملة نتيجة للعمل بعد انتهاء الخدمة في المنظمة.
    :: Offre de conseils techniques aux autorités locales, au service national de sécurité et aux acteurs compétents à l'échelle nationale en ce qui concerne la protection des civils sur les moyens d'améliorer les résultats de tous ceux qui s'efforcent de protéger les civils des violences physiques UN :: إسداء المشورة التقنية إلى السلطات المحلية ودائرة الأمن الوطني والجهات الفاعلة الوطنية المعنية بالحماية، عن كيفية تحسين أداء جميع الجهات الفاعلة التي لديها مصلحة مشتركة في حماية المدنيين من العنف البدني
    Peut y recourir en principe n'importe quel État ou n'importe quelle partie privée, et donc n'importe quel sujet ayant éventuellement à vider un contentieux environnemental. UN وهي متاحة من حيث المبدأ لكي تستخدمها الأطراف من الدول ومن الجهات الخاصة على السواء ويمكن بالتالي أن تستخدمها جميع الجهات الفاعلة التي قد تكون أطرافاً في منازعات بيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus