Il a encouragé tous les donateurs traditionnels et les nouveaux donateurs à aider le FNUAP à mettre en œuvre le programme de développement piloté par le Fonds. | UN | وشجع جميع الجهات المانحة التقليدية والناشئة على مساعدة الصندوق في تنفيذ جدول أعمال التنمية الذي يضطلع به. |
Juste avant la Conférence de Bonn, cette dynamique est essentielle pour renforcer la confiance de tous les donateurs alors qu'ils veulent jouer le rôle qui leur revient dans le contexte du Processus de Kaboul. | UN | إن ذلك الزخم، إذ يحدث قبل مؤتمر بون، أمر حاسم لتعزيز ثقة جميع الجهات المانحة وهي تسعى إلى المساهمة في سياق عملية كابول. |
Par conséquent, l'orateur demande à tous les donateurs de faire des contributions rapides et généreuses à l'Office. | UN | ولهذا يطالب جميع الجهات المانحة بتقديم مساهمات مبكرة وسخية للأونروا. |
Elle exhorte tous les donateurs et les bénéficiaires à traduire leurs engagements politiques en engagements financiers juridiquement obligatoires. | UN | ويحث جميع الجهات المانحة والجهات المتلقية على ترجمة التزاماتها السياسية التزامات مالية ملزمة قانونا. |
Ce mécanisme serait d'autant plus efficace si l'ensemble des donateurs y participait, mais cela n'est pas une condition de sa mise en œuvre. | UN | وبالرغم من أن أثره سوف يتضاعف فيما لو شاركت جميع الجهات المانحة فقد أشير إلى أن ذلك لا يعتبر ضروريا من أجل تنفيذه. |
Il est essentiel que tous les bailleurs de fonds honorent leurs engagements. | UN | ومن الضروري أن تعمل جميع الجهات المانحة على الوفاء بالتزاماتها. |
Je demande à tous les donateurs de soutenir ces programmes généreusement. | UN | وأدعو جميع الجهات المانحة إلى تقديم الدعم السخي إلى هذه البرامج. |
Le Groupe se félicite de l'intention de la Commission européenne de fournir cet appui et engage instamment tous les donateurs à suivre cet exemple. | UN | ويرحب الفريق باعتزام المفوضية الأوروبية توفير هذا الدعم، ويحث جميع الجهات المانحة على النظر في أن تحذو حذوها. |
73. Presque tous les donateurs affectent leur contribution spécifiquement au Fonds. | UN | 73- وتكاد جميع الجهات المانحة تخصص تحديداً مساهماتها للصندوق. |
Jusqu'ici, le versement des contributions annoncées pour le Burundi se fait attendre et je demande instamment à tous les donateurs de passer résolument à l'action. | UN | فحتى الآن، ما زال الإفراج عن الدعم المتعهد بــه إلى بوروندي بطيئا، وأنا أدعو بشدة جميع الجهات المانحة إلى التصرف بحسم. |
En outre, tous les donateurs avaient participé à la réunion du Comité consultatif local en matière de gestion des programmes consacrée au cadre de coopération. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فقد شاركت جميع الجهات المانحة في اجتماع لجنة البرنامج الاستشارية المحلية المعنية باﻹطار. |
En outre, tous les donateurs avaient participé à la réunion du Comité consultatif local en matière de gestion des programmes consacrée au cadre de coopération. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فقد شاركت جميع الجهات المانحة في اجتماع لجنة البرنامج الاستشارية المحلية المعنية باﻹطار. |
L'appui financier de tous les donateurs bilatéraux a reculé en 2013. | UN | وتراجع الدعم المالي المقدم من جميع الجهات المانحة الثنائية في عام 2013. |
Je sais toutefois que l'utilisation du Fonds pour la consolidation de la paix n'a pas obtenu l'adhésion de tous les donateurs. | UN | غير أنني أبلغت أنه لم يتسن الوصول إلى توافق في الآراء بين جميع الجهات المانحة بشأن استخدام صندوق بناء السلام. |
Il demande à tous les donateurs de fournir rapidement l'aide promise. | UN | وتدعو اللجنة جميع الجهات المانحة إلى التعجيل بإيصال المعونة المتعهد بها. |
tous les donateurs doivent adopter leurs décisions et mesures de manière transparente et respecter les normes internationales en matière de droits de l'homme. | UN | ويجب أن تتحلى جميع الجهات المانحة بالشفافية في قراراتها وإجراءاتها وأن تمتثل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Il exhorte tous les donateurs, habituels ou nouveaux, à redoubler d'efforts pour répondre au mieux à l'appel d'urgence lancé par l'Office pour 2013. | UN | ويحث جميع الجهات المانحة المحتملة، التقليدية وغير التقليدية على السواء، على تكثيف جهودها لتوفير كل المبالغ المطلوبة في نداء الطوارئ الذي وجهته الوكالة لعام 2013. |
Il a encouragé tous les donateurs traditionnels et les nouveaux donateurs à aider le FNUAP à mettre en œuvre le programme de développement piloté par le Fonds. | UN | وشجع جميع الجهات المانحة التقليدية والناشئة على مساعدة الصندوق في تنفيذ جدول أعمال التنمية الذي يضطلع به. |
C'est là la responsabilité conjointe de tous les donateurs et de tous les pays partenaires. | UN | هذه هي المسؤولية المشتركة الواقعة على جميع الجهات المانحة وجميع البلدان الشريكة. |
79. En accord avec tous les bailleurs de fonds, le Coordonnateur résident a été désigné comme interlocuteur du Gouvernement au nom de tous les donateurs. | UN | ٧٩ - وبالاتفاق مع جميع الجهات المانحة اختير المنسق المقيم محادثا للحكومة باسم جميع المانحين. |
Les dépôts de l'ensemble des donateurs étaient passés de 1,2 milliard de dollars en 2007 à 2,1 milliards de dollars en 2009 tandis que, sur la même période, les transferts effectués au bénéfice des organisations participantes étaient passés de 0,49 milliard à 1,4 milliard de dollars. | UN | فقد زادت الودائع من جميع الجهات المانحة من 1.2 بليون دولار في عام 2007 إلى 2.1 بليون في عام 2009، كما زادت التحويلات إلى المنظمات المشاركة من 0.49 بليون دولار في عام 2007 إلى 1.4 بليون في عام 2009. |
En effet, tous les bailleurs de fonds ont insisté sur leur souci de voir les médicaments acheminés jusqu'aux sinistrés dans les délais que requièrent l'urgence et éviter l'expérience de la situation précédente ou des dons d'urgence. | UN | والواقع أن جميع الجهات المانحة ألحت على ضرورة إيصال اﻷدوية للمنكوبين في المواعيد التي تقتضيها حالة الطوارئ، وتفادي تكرار حالات سابقة. |