"جميع الجوانب الأخرى" - Traduction Arabe en Français

    • tous les autres aspects
        
    • tous les autres éléments
        
    • tous autres égards
        
    • tous les autres domaines
        
    • concerne les autres points
        
    • surplus
        
    La laisser passer aurait des incidences sensibles sur tous les autres aspects de la réforme de l'Organisation. UN وفوات هذه الفرصة سيرتب آثارا هامة على جميع الجوانب الأخرى للإصلاح في المنظمة.
    Le recrutement de personnel a pris beaucoup plus de temps que prévu et ce retard a eu des conséquences évidentes sur tous les autres aspects du travail du Mécanisme mondial. UN واستغرقت عملية تعيين الموظفين وقتا أطول بكثير مما كان متوقعا، وترتبت على ذلك آثار واضحة على جميع الجوانب الأخرى لعمل الآلية العالمية حتى الآن.
    Nous tenons fermement à ce que tous les autres aspects de l'Accord soient pleinement mis en oeuvre. UN ونحن ملتزمون التزاما أكيدا بضمان أن ننفذ جميع الجوانب الأخرى من الاتفاق تنفيذا تاما.
    Soulignant aussi la nécessité de progresser dans l'application de tous les autres éléments du Plan de règlement, UN وإذ يؤكد أيضا الحاجة إلى إحراز تقدم في جميع الجوانب اﻷخرى من خطة التسوية،
    Soulignant aussi la nécessité de progresser dans l'application de tous les autres éléments du Plan de règlement, UN وإذ يؤكد أيضا الحاجة إلى إحراز تقدم في جميع الجوانب اﻷخرى من خطة التسوية،
    S'il n'est pas apporté immédiatement de réponse à la question du soutien et à celle plus générale de la planification, on risque de nuire à l'efficacité de l'opération qui a, à tous autres égards, le potentiel nécessaire pour réussir. UN ويهــدد الإخفاق فـــي معالجة مسألـــة الدعم العاجلة ومسألة التخطيط ذات النطاق الأوسع بتقويــض فعاليـــة العمليــة التي يمكن أن يكتب لهــا النجاح من جميع الجوانب الأخرى.
    Il fonctionne aussi en dehors des orientations politiques officielles, entre autres paye peu d'impôts et de cotisations sociales tout en respectant la loi dans tous les autres domaines. UN ويعمل القطاع خارج نطاق وضع السياسات الرسمية، ويدفع قليلا من الضرائب ولا يقدم مساهمات اجتماعية كبيرة ولكنه قطاع قانوني من جميع الجوانب الأخرى.
    tous les autres aspects de la question ont posé quelques problèmes tant au Comité des contributions qu'aux États Membres. UN وأضاف أن جميع الجوانب الأخرى من المسألة تنطوي على صعوبات بالنسبة للجنة الاشتراكات والدول الأعضاء.
    Ces programmes devraient être conçus de manière à être largement compatibles avec tous les autres aspects d'une stratégie d'innovation technique. UN وينبغي أن تصمم برامج التدريب والتعليم بحيث تتكامل بشدة مع جميع الجوانب الأخرى لاستراتيجية البلد في مجال الإبداع التكنولوجي.
    Pour faire face à ce problème majeur, il faudra prendre des mesures globales multisectorielles qui feront appel à une multiplicité d'acteurs, faute de quoi tous les autres aspects du développement international risquent d'être mis en péril au cours des 10 prochaines années. UN وتستدعي مواجهة هذا التحدي استجابات شاملة متعددة القطاعات تشارك فيها طائفة واسعة النطاق من الجهات الفاعلة. وسيهدد الإخفاق في التصدي له جميع الجوانب الأخرى للتنمية الدولية في العقد القادم.
    Consacrer davantage de ressources à ce besoin fondamental permettra de réaliser plus facilement tous les autres aspects du programme de développement des TIC. UN ومع تخصيص الموارد لهذه الحاجة الأساسية بطريقة تراعي الاعتبارات الاستراتيجية أكثر، يمكن تحقيق جميع الجوانب الأخرى لبرنامج عمل تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بسهولة أكبر.
    Au-delà de la poursuite de la mise en œuvre de ce projet, j'encourage la CEDEAO et ses partenaires internationaux à contribuer à l'application de tous les autres aspects du plan d'action régional. UN وعلاوة على التشغيل المستمر لمشروع مبادرة ساحل غرب أفريقيا، أشجع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وشركائها الدوليين على العمل من أجل تنفيذ جميع الجوانب الأخرى لخطة العمل الإقليمية.
    La discrimination à l'égard des femmes dans le contexte du droit à une nourriture suffisante est le point culminant de tous les autres aspects de discrimination qui répriment le droit des femmes à l'égalité et à l'émancipation. UN والتمييز ضد المرأة في سياق الحق في الغذاء الكافي يمثل ذروة جميع الجوانب الأخرى من التمييز التي تعوق حقوق المرأة في المساواة والتمكين.
    Il sera effectué une étude d'ensemble qui portera aussi sur les autres bureaux hors Siège, et non pas seulement sur les placements mais également sur tous les autres aspects de la gestion de la trésorerie. UN وستشمل عملية استعراض عامة لعمليات الخزانة المكاتب الأخرى البعيدة عن المقر ولن تقتصر على مسائل الاستثمار بل ستغطي جميع الجوانب الأخرى لإدارة النقدية.
    Soulignant aussi la nécessité de progresser dans l'application de tous les autres éléments du plan de règlement, UN " وإذ يؤكد أيضا الحاجة إلى احراز تقدم في جميع الجوانب اﻷخرى من خطة التسوية،
    5. Demande aux deux parties de travailler avec le Secrétaire général et la MINURSO, dans un esprit de coopération véritable, à la mise en oeuvre de tous les autres éléments du Plan de règlement, conformément aux résolutions pertinentes; UN ٥ - يدعو الطرفين إلى العمل مع اﻷمين العام وبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، بروح من التعاون الصادق لتنفيذ جميع الجوانب اﻷخرى من خطة التسوية طبقا للقرارات ذات الصلة؛
    5. Demande aux deux parties de travailler avec le Secrétaire général et la MINURSO, dans un esprit de coopération véritable, à la mise en oeuvre de tous les autres éléments du Plan de règlement, conformément aux résolutions pertinentes; UN ٥ - يدعو الطرفين إلى العمل مع اﻷمين العام وبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، بروح من التعاون الصادق لتنفيذ جميع الجوانب اﻷخرى من خطة التسوية طبقا للقرارات ذات الصلة؛
    d) Adoption d'un calendrier convenu pour l'application de tous les autres éléments des accords, en particulier le processus de désarmement; UN " )د( وضع جدول زمني ومخطط متفق عليهما لتنفيذ جميع الجوانب اﻷخرى من الاتفاقين، ولا سيما عملية نزع السلاح؛
    5. Demande aux deux parties de coopérer avec le Secrétaire général et la MINURSO afin de relancer le processus d'identification, de surmonter les obstacles à l'achèvement de ce processus et de mettre en oeuvre tous les autres éléments du Plan de règlement, conformément aux résolutions pertinentes; UN ٥ - يطلب إلى الطرفين أن يتعاونا مع اﻷمين العام والبعثة في استئناف عملية تحديد الهوية، وتذليل العقبات التي تعوق إنجاز تلك العملية، وتنفيذ جميع الجوانب اﻷخرى لخطة التسوية، وفقا للقرارات ذات الصلة؛
    La loi nationale est conçue comme un cadre juridique interne concis régissant le contrôle des biens à double usage, qui ne contient que les dispositions essentielles mais renvoie à tous autres égards au régime de l'Union européenne. UN والقانون الوطني وهو بمثابة إطار عمل قانوني محلي موجز، بشأن ضوابط الاستخدام المزدوج، وهو لا يشمل إلا الأحكام الأساسية، غير أنه يشير في جميع الجوانب الأخرى إلى نظام الاتحاد الأوروبي.
    De même, la délégation irlandaise, comme de nombreuses autres délégations, regrette que la Conférence demeure pratiquement fermée aux organisations non gouvernementales, comme l'a souligné l'Ambassadeur Prasad Kariyawasam, à une époque où les groupes représentant la société civile sont perçus comme des acteurs majeurs dans presque tous les autres domaines de l'action collective de l'humanité. UN وبالمثل، يعرب الوفد الآيرلندي والعديد من الوفود الأخرى عن الأسف المتواصل لأن هذا المؤتمر يظل، وكما أفاد بذلك السفير برازاد كارياواسام، من الناحية العملية، مغلق الأبواب في وجه المنظمات غير الحكومية في وقت يُعترف فيه بجماعات المجتمع المدني كمشاركين ومساهمين أساسيين في جميع الجوانب الأخرى من الجهود البشرية الجماعية تقريبا.
    En ce qui concerne les autres points, ce scénario est identique au premier scénario. UN وهذا الخيار مطابق للخيار 1 من جميع الجوانب الأخرى.
    La Chambre d'appel a rejeté, pour le surplus, l'appel interjeté par l'appelant contre les déclarations de culpabilité prononcées à son encontre. UN ورفضت دائرة الاستئناف طعن المستأنف في جميع الجوانب الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus