"جميع الحكومات أن" - Traduction Arabe en Français

    • tous les gouvernements
        
    • les gouvernements à
        
    Le Secrétaire général exhorte également tous les gouvernements â envisager de faire des contributions volontaires au titre des dépenses de fonctionnement de la MONUOR. UN ويناشد اﻷمين العام أيضا جميع الحكومات أن تنظر في تقديم تبرعات لدعم استمرار البعثة في عملها.
    Nous appuyons sans réserve les objectifs de l'Organisation de libération de la Palestine dans le processus de paix, et prions donc instamment tous les gouvernements de faire de même. UN ونؤيد تأييدا تاما أهداف منظمـة التحـرير الفلسطينية في عملية السلم، ونحث بناء على ذلك جميع الحكومات أن تحذو حذونا.
    tous les gouvernements doivent tenir compte de ces principes fondamentaux des droits de l'homme et les appliquer. UN وأضاف أنه يجب على جميع الحكومات أن تأخذ حقوق الإنسان الأساسية هذه في الاعتبار بالكامل وأن تنفذها.
    Il a prié tous les gouvernements de désigner un interlocuteur pour les consultations sur l'approfondissement des directives. UN وطلب أيضاً من جميع الحكومات أن تسمي جهات تنسيق لأغراض التشاور حول مواصلة صياغة المبادئ التوجيهية.
    Il est clair qu'il va de l'intérêt de tous les gouvernements d'intégrer les questions de jeunesse dans les plans de développement nationaux. UN ومن الواضح أن من مصلحة جميع الحكومات أن تدخل قضايا الشباب في خطط التنمية الوطنية.
    Je demande à tous les gouvernements d'oeuvrer avec nous pour qu'elle réussisse. Et je propose que nous allions encore plus loin : UN وإني أطلب إلى جميع الحكومات أن تعمل معنا من أجل إنجاحها؛ وأقترح أن نخطو خطوة أبعد في هذا المضمار:
    tous les gouvernements doivent se prononcer pour l'adoption de ces instruments, prendre part à la cérémonie de signature et s'efforcer d'obtenir leur rapide entrée en vigueur. UN ويجب على جميع الحكومات أن تؤيد اعتماد تلك الصكوك، وأن تشارك في احتفال التوقيع، وأن تسعى إلى دخول الاتفاقية وبروتوكولاتها حيز النفاذ في وقت مبكر.
    tous les gouvernements doivent s'attaquer au problème épineux que pose la limitation de la dissémination des armes légères, sans quoi il ne sera pas possible de passer d'une culture de la violence à une culture de la paix. UN إن الحد من انتشار الأسلحة الصغيرة يمثل تحدياً يجب على جميع الحكومات أن تواجهه إذا ما أُريد تغيير سلوكيات العنف.
    tous les gouvernements devraient redoubler d'efforts. UN ينبغـــي على جميع الحكومات أن تضاعف من جهودها.
    tous les gouvernements devraient contribuer au Fonds central permanent d'intervention d'urgence; UN ويتعين على جميع الحكومات أن تدعم صندوق الطوارئ العالمي؛
    tous les gouvernements doivent prendre immédiatement des mesures pour garantir la réalisation progressive du droit à une alimentation suffisante, conformément à leurs obligations internationales relatives aux droits de l'homme; UN ويجب على جميع الحكومات أن تتخذ إجراءات فورية لضمان التحقيق التدريجي للحق في الحصول على غذاء كاف، بما يتفق مع التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان الدولية؛
    Observations l'intention de tous les gouvernements UN نقاط يتعين على جميع الحكومات أن تنظر فيها
    Nous invitons tous les gouvernements à l'adopter et la mettre en oeuvre sans tarder. UN ونحن نحث جميع الحكومات أن تقوم دون إبطاء باعتماد وتنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيماوية.
    Nous lançons donc un appel à tous les gouvernements afin qu'ils contribuent à la revitalisation de l'Institut pour qu'il puisse continuer son important travail. UN ولذا فنحن نناشد جميع الحكومات أن تسهم في تنشيط المعهد حتى يمكنه أن يواصل عمله الهام.
    Nous prions instamment tous les gouvernements de s'attaquer aux pratiques barbares que sont la prostitution des enfants, l'infanticide et l'avortement après avoir découvert que le foetus est de sexe féminin. UN ونحث جميع الحكومات أن تشن حربا ضد بغاء الطفل والوأد والاجهاض عند اكتشاف أن الجنين أنثى.
    tous les gouvernements ont le droit d'adopter des politiques aux fins de satisfaire les besoins en logements de leurs populations. UN ومن حق جميع الحكومات أن تنتهج سياسات تلبي احتياجات اﻹسكان لشعوبها.
    Nous lançons un ferme appel à tous les gouvernements pour qu'ils participent à cette initiative unique et historique visant à éliminer les mines terrestres. UN ونناشد مناشدة قوية جميع الحكومات أن تصبح جزءا من هذا المسعى الفريد والتاريخي ﻹزالة اﻷلغام اﻷرضية.
    tous les gouvernements devraient adopter un système législatif ouvert à tous et représentatif à tous les niveaux et assurer une pleine participation à l'élaboration des politiques. UN ويجب على جميع الحكومات أن تعتمد نظاما شاملا ونموذجيا من التشريعات على جميع المستويات، وأن تكفل مشاركة الجميع الكاملة في صياغة السياسات.
    tous les gouvernements doivent investir dans l'intégration sociale des filles et des garçons particulièrement vulnérables; UN يتعين على جميع الحكومات أن تستثمر في تحقيق الإدماج الاجتماعي للفتيات والفتيان الأشد ضعفاً؛
    tous les gouvernements ont été priés de faire connaître leurs besoins et de tenir ces informations à jour. UN وطُلب إلى جميع الحكومات أن تقدم تلك الاحتياجات وتحدّثها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus