L'ONUCI a ainsi pu analyser tous les incidents survenus le jour du scrutin. | UN | وقد مكّن ذلك البعثة من تحليل جميع الحوادث التي وقعت يوم الاقتراع. |
Ce chiffre ne comprend pas tous les incidents qui ont eu lieu dans le pays. | UN | ولا يشمل هذا الرقم جميع الحوادث التي وقعت في جميع أنحاء البلد. |
Le Chef de police Saud Aziz lui-même, lorsqu'il a affirmé à la Commission qu'il existait des précédents à cette pratique, a reconnu que tous les incidents qu'il avait cités comme précédents concernaient en fait une cible militaire. | UN | بل إن رئيس شرطة المدينة سعود عزيز قد اعترف، عندما أكَّد للجنة أن ثمة سوابق لغسل مسرح للجريمة بخراطيم المياه، بأن جميع الحوادث التي أشار إليها بوصفها سوابق كانت في الواقع مرتبطة بهدف عسكري. |
Ces accidents ont été signalés par diverses sources, mais essentiellement par les observateurs militaires travaillant dans la zone d'opérations, de sorte que tous les accidents ont pu être attestés. | UN | وقد وردت تقارير عن هذه الحوادث من مجموعة متنوعة من المصادر أهمها المراقبون العسكريون العاملون كل في منطقته، ولذلك فقد تسنى التحقق من جميع الحوادث. |
Le Ministère britannique de la défense a mené ses propres enquêtes sur tous les cas de pertes civiles signalés qui auraient pu concerner des aéronefs britanniques. | UN | وقد أجرت وزارة الدفاع في المملكة المتحدة تحقيقاتها الخاصة في جميع الحوادث التي أشارت التقارير إلى تسببها في سقوط ضحايا من المدنيين وإلى احتمال أن تكون أصول عسكرية بريطانية قد شاركت فيها. |
La délégation pakistanaise estime que tout incident survenu dans le cadre d'une mission devrait être couvert par les procédures d'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité. | UN | ويرى وفد باكستـان أنـه يجب أن يشمـل النظـام المقتـرح لاستحقاقـات الوفـاة أو العجـز جميع الحوادث المتعلقة ببعثة ما. |
tous les faits signalés ont en commun que la lumière n'est jamais faite sur l'affaire et que leurs auteurs jouissent de l'impunité. | UN | والعامل المشترك في جميع الحوادث المبلغ عنها هو عدم كشف الغموض عنها وإفلات مرتكبيها من العقاب. |
tous les incidents ont fait l'objet d'enquêtes approfondies, et la haute direction du DIS a pris les mesures appropriées à l'encontre de leurs auteurs. | UN | وجرى التحقيق بشكل كامل في جميع الحوادث واتخذت قيادة المفرزة الإجراءات المناسبة ضد أفراد المفرزة المتورطين فيها. |
Après vérification, cette dernière a été en mesure de confirmer que tous les incidents en question avaient été pris en considération. | UN | وتولَّت البعثة متابعة هذه الادعاءات واستطاعت أن تؤكد أنها قد أبلغت عن جميع الحوادث المذكورة. |
tous les incidents graves en matière de sécurité feront l'objet d'une enquête, et le Bureau du Coordonnateur en tirera les enseignements nécessaires. | UN | وأضاف أنه سيجري التحقيق بشأن جميع الحوادث الأمنية الخطيرة، وسيستخلص مكتب المنسق الأمني جميع الدروس اللازمة. |
Les rapports mensuels répertorient tous les incidents signalés à l'OMI. | UN | وتورد التقارير الشهرية جميع الحوادث التي تبلغ إلى المنظمة. |
Contrairement à ce qui a été rapporté, la police a ouvert des enquêtes sur tous les incidents. | UN | وعلى خلاف ما أفادت عنه التقارير، أجرت الشرطة تحقيقات في جميع الحوادث. |
Environ 90 % de tous les incidents ayant causé des victimes civiles ont été le fait d'insurgés. | UN | ويتحمل المتمردون المسؤولية عن نسبة 90 في المائة تقريبا من جميع الحوادث التي أوقعت خسائر في صفوف المدنيين. |
Le Représentant de la Libye a déclaré que les autorités de son pays enquêteraient sur tous les incidents et prendraient par la suite les mesures nécessaires, notamment le versement de réparations aux victimes. | UN | وأوضح ممثل ليبيا أن السلطات الليبية تحقق في جميع الحوادث وتتخذ بعد ذلك الإجراءات الملائمة بشأنها، مثل تعويض المتضررين. |
Dans ce domaine, tous les incidents signalés sont instruits et suivis par l'unité de lutte contre la traite des êtres humains du ministère de l'Intérieur. | UN | وقامت وحدة الاتجار بالبشر التابعة للوزارة بالتحقيق في جميع الحوادث وبمتابعتها. |
Il reconnaît que tous les incidents antérieurs mentionnés par l'État partie sont survenus alors que le Président actuel de la Cour suprême était Procureur général. | UN | ويقر بأن جميع الحوادث التي أشارت إليها الدولة الطرف التي جرت قبل الحادث قيد البحث وقعت عندما كان رئيس القضاة مدعياً عاماً. |
En fait, dans certains cas, les intéressés n'ont pas subi de préjudices dans l'exercice de leurs fonctions; néanmoins, on a jugé qu'il fallait enregistrer tous les incidents signalés dans la base de données. | UN | بل أن بعض هذه الحوادث لا ينطوي على إصابات وقعت أثناء تأدية العمل؛ ولكن رئي أنه من المهم أن تسجل في قاعدة البيانات جميع الحوادث المبلغ عنها. |
Ceux-ci couvrent tous les incidents signalés et enregistrés comme crimes par la police, l'autorité suédoise des poursuites, la Douane suédoise et l'autorité suédoise pour les crimes économiques. | UN | وتشمل الجرائم المبلغ عنها جميع الحوادث المبلغ عنها والمسجلة بوصفها جرائم لدي الشرطة وهيئة الادعاء السويدية والجمارك السويدية والهيئة السويدية لمكافحة الجرائم الاقتصادية. |
Des rapports d'enquête ont été établis sur tous les accidents et incidents. | UN | أُعدت تقارير عن التحقيقات تشمل جميع الحوادث والأحداث. |
i) À enquêter sur tous les cas de violation grave des droits de l'enfant et à veiller à ce que toute personne responsable de ces violations ait à en répondre; | UN | ' 1` بدء التحقيقات في جميع الحوادث المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال وضمان إخضاع جميع الأشخاص المسؤولين عن هذه الانتهاكات للمساءلة؛ |
d) Enquête sur tout incident survenu dans les locaux qui pose un problème de sécurité; | UN | (د) التحقيق في جميع الحوادث التي تقع في المبنى وتكون لها آثار تتعلق بالأمن أو السلامة؛ |
Il était en outre proposé que tous les faits critiques soient examinés par un organe qui soit indépendant des forces de police de la Nouvelle-Galles du Sud. | UN | واقترح التقرير كذلك إجراء التحقيقات في جميع الحوادث الخطيرة بواسطة هيئة مستقلة عن قوة شرطة نيو ساوث ويلز. |
L'UNAVEM a enquêté sur tous ces incidents, mais la Mission n'a pas signalé jusqu'ici de rupture majeure de la paix. | UN | وحققت بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا في جميع الحوادث غير أن البعثة لم تبلغ حتى اﻵن عن خرق جسيم للسلام. |
À cet égard, le Gouvernement a commandité un rapport annuel de surveillance auprès d'un institut indépendant de recherche, afin de recenser l'ensemble des incidents et des mesures liés à l'extrémisme de droite au Liechtenstein. | UN | وفي هذا الصدد، كلفت الحكومة معهد بحوث مستقل بإعداد تقرير رصد سنوي يوثق جميع الحوادث والتدابير المرتبطة بالتطرف اليميني في ليختنشتاين. |
:: Enquêtes sur les incidents mettant en cause la sécurité et conseils au personnel de la mission et aux personnes à leur charge, ainsi qu'au personnel de neuf organismes des Nations Unies | UN | :: التحقيق في جميع الحوادث الأمنية وتقديم المشورة إلى موظفي البعثة وأفراد أسرهم ولموظفي تسع وكالات تابعة للأمم المتحدة |