Au moins une fois durant leur grossesse, toutes les femmes enceintes bénéficient de soins appropriés prodigués par un personnel qualifié. | UN | وتتلقى جميع الحوامل رعاية مناسبة قبل الولادة على يد أشخاص مؤهلين، وذلك لمرة واحدة على الأقل أثناء الحمل. |
:: toutes les femmes enceintes devraient recevoir des informations sur les maladies transmissibles et non-transmissibles, ainsi qu'un dépistage et un traitement approprié pour ces maladies; | UN | :: وينبغي حصول جميع الحوامل على معلومات عن الفحص بالأشعة للكشف عن الأمراض السارية وغير السارية وإدارتها على نحو فعال؛ |
De même, toutes les femmes enceintes sont encouragées à se soumettre à un test après avoir bénéficié d'une assistance sociopsychologique. | UN | وبالمثل، تشجع جميع الحوامل على إجراء الاختبار بعد الحصول على الإرشاد الواجب. |
toutes les femmes enceintes sont suivies dans des établissements de santé par un personnel qualifié pendant la grossesse et l'accouchement. | UN | كما تستفيد جميع الحوامل من خدمات موظفين مدربين خلال فترة الحمل والولادة في مرافق صحية. |
En outre, une stratégie a été établie qui comporte un programme d'immunisation de toutes les femmes enceintes. | UN | وتم وضع استراتيجية تستهدف جميع الحوامل لإشراكهن فى برنامج للتحصين. |
On propose à toutes les femmes enceintes un dépistage du VIH. | UN | ويتم تقديم فحص فيروس نقص المناعة البشرية مجانا إلى جميع الحوامل. |
Aux termes des règlements du Ministère de la santé, toutes les femmes enceintes doivent se faire vacciner avant l'accouchement contre le tétanos, et 80 % des femmes enceintes se sont effectivement fait vacciner en 2004. | UN | وتشترط وزارة الصحة تطعيم جميع الحوامل أثناء فترة الحمل بلقاح تُكسين التيتانوس. إلا أن 80 في المائة فقط من النساء تلقين في عام 2004 التطعيم بلقاح تُكسين التيتانوس أثناء الحمل. |
iii) Faire en sorte que toutes les femmes enceintes aient accès aux soins prénatals, qu'elles soient assistées lors de l'accouchement par des personnes formées à cet effet et qu'elles aient accès à des services d'orientation en cas de grossesse à haut risque ou d'urgence obstétrique; | UN | ' ٣` حصول جميع الحوامل على الرعاية السابقة للولادة، واستعانتهن بالقابلات المدربات أثناء الولادة واستفادتهن من تسهيلات اﻹحالة في حالات الحمل المعرضة للخطر الشديد وحالات الطوارئ عند التوليد؛ |
Faire en sorte que toutes les femmes enceintes aient accès aux soins prénatals, qu'elles soient assistées lors de l'accouchement par des personnes formées à cet effet et qu'elles soient dirigées vers les services compétents en cas de grossesses à haut risque ou d'urgence obstétricale. | UN | حصول جميع الحوامل على الرعاية السابقة للولادة، واستعانتهن بالقابلات المدربات أثناء الولادة واستفادتهن من مرافق اﻹحالة في حالات الحمل المعرضة للخطر الشديد وحالات الطوارئ عند التوليد؛ |
262. Presque toutes les femmes enceintes ont recours à des maternités. | UN | ٢٦٢- وتذهب جميع الحوامل تقريبا إلى عيادات الولادة. |
Dans le cadre de ce programme national, on s'efforce dans la mesure du possible de soumettre toutes les femmes enceintes à un test de dépistage du VIH. | UN | وتُبذَل عند تنفيذ البرنامج الوطني محاولة لفحص جميع الحوامل بقدر الإمكان لِتبيُّن ما إذا كُن مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Il est donc souvent suggéré que tous les examens qu'il est possible de pratiquer ne soient pas considérés comme étant utiles et ne soient pas pratiqués systématiquement sur toutes les femmes enceintes. | UN | ولذلك، فكثيراً ما يُشار إلى أنه لا ينبغي النظر إلى كل فحص ممكن على أنه على أنه مجدٍ وعلى أنه ينبغي إجراؤه على جميع الحوامل. |
Ce programme est destiné à toutes les femmes enceintes qui n'ont pas d'assurance santé et souhaitent avoir recours aux services de bases, comme du personnel de santé pour l'accouchement, des centres de santé communautaires et leurs réseaux, ainsi que les frais d'hospitalisation (troisième classe). | UN | ويستهدف البرنامج جميع الحوامل اللاتي لا يمتلكن تأمينا صحيا، ويرغبن في استخدام مرافق الخدمات الأساسية، من قبيل الموظفين المعنيين بتقديم خدمات الولادة، ومراكز الصحة المجتمعية، وشبكاتها، والإحالة إلى مستشفيات المرتبة الثالثة. |
L'amélioration des soins obstétricaux et l'accès de toutes les femmes enceintes à des services de qualité ont ramené le taux de mortalité maternelle à 450 décès pour 100 000 naissances vivantes en 2010. | UN | 73 - وأردف قائلا إن تحسين الرعاية الصحية وإتاحة إمكانية حصول جميع الحوامل على الخدمات الجيدة أفضى إلى الحد من معدل الوفيات النفاسية إلى 450 حالة وفاة مقابل كل 000 100 مولود حى عام 2010. |
468. En 2001 44,97 % de toutes les femmes enceintes qui ont reçu des soins ont souffert de complications de la grossesse et de pathologies extragénitales, contre 45,8 % en 2000 et 47,1 % en 1999. | UN | 468- وفي عام 2001 عانت نسبة 44.97 في المائة من جميع الحوامل الخاضعات للرعاية من مضاعفات أثناء الحمل ومن أمراض خارج جهاز الحمل، مقابل نسبة 45.8 في المائة عام 2000 و47.1 في المائة عام 1999. |
L'incidence des maladies transmissibles ou parasitaires ait diminué en 2001, mais l'incidence de la syphilis et de la gonorrhée est demeurée inchangée - 0,9 et 0,19 % de toutes les femmes enceintes, respectivement. | UN | ورغم تناقص انتشار الأمراض المعدية والطفيلية عام 2001 فإن انتشار الزهري والسيلان ظلا بدون تغير - 0.9 في المائة و0.19 في المائة في جميع الحوامل على التوالي. |
Mme Hion (Estonie), répondant aux questions de Mme Halperin-Kaddari, dit que l'insémination artificielle est accessible à toutes les femmes - mariées ou non - et que toutes les femmes enceintes sont couvertes par l'assurance maladie. | UN | 53 - السيدة هيون (إستونيا): قالت، ردا على الأسئلة التي وجهتها السيدة هيلبيرين - كاداري، إن التلقيح الصناعي متاح لجميع النساء - المتزوجات وغير المتزوجات- وإن التأمين الصحي يشمل جميع الحوامل. |
Le plan vise toutes les femmes enceintes atteintes du VIH détecté à l'occasion de soins prénatals. | UN | والخطة موجهة إلى جميع الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، عند اكتشافه من خلال الرعاية قبل الولادة(). |
La Sierra Leone a lancé une initiative de gratuité des soins de santé pour toutes les femmes enceintes, mères allaitantes et enfants de moins de 5 ans, ce qui comprend la fourniture d'un ensemble de services entièrement subventionnés, sans frais dans les établissements de santé. | UN | 38 - وأطلقت سيراليون " مبادرة الرعاية الصحية المجانية " لصالح جميع الحوامل والمرضعات والأطفال دون سن الخامسة، التي تشمل تقديم مجموعة من الخدمات المدعومة ماليا بالكامل والمجانية في مواقع تقديمها(). |
Pour garantir l'exercice de ces droits, le Gouvernement fédéral a décidé d'implanter dans chaque établissement pénitentiaire où des femmes sont détenues, une aide prénatale pour les grossesses à risque faible et élevé et d'offrir à toutes les femmes enceintes des établissements pénitentiaires un accès à des soins en cas de complication et durant l'accouchement. | UN | 132- وإعمالاً لتلك الحقوق، قررت الحكومة الفيدرالية أن تبادر في جميع الوحدات الإصلاحية التي تضم سجينات إلى إنشاء خدمات لمساعدة الحوامل اللواتي تمثل حالتهن الصحية درجة معينة من الخطر في فترة ما قبل الحمل، وكفالة وصول جميع الحوامل في السجون إلى خدمات الرعاية في حال تعرضهن لمشاكل خلال الحمل أو المخاض. |