En fait, tous les experts ont mis en garde contre l'idée de s'en remettre excessivement aux investissements étrangers directs. | UN | وفي الواقع، حذر جميع الخبراء من التعويل المبالغ فيه على الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
tous les experts dans le domaine du droit international ont noté que le blocus a des incidences négatives sur l'acheminement de l'aide humanitaire à la population de Gaza. | UN | ولاحظ جميع الخبراء القانونيين الدوليين أن الحصار يؤثر سلبا على تقديم المعونة الإنسانية إلى شعب غزة. |
tous les experts reconnaissent que la question des missiles a de lourdes répercussions sur la paix et la sécurité internationales. | UN | لقد اتفق جميع الخبراء على أن للمسائل المتصلة بالقذائف تأثيرا جادا على السلام والأمن الدوليين. |
tous les experts internationaux sont d'avis que le droit de Gibraltar à l'autodétermination est indiscutable. | UN | كما أن جميع الخبراء الدوليين توصلوا إلى أن حق تقرير المصير لجبل طارق أمر لا نقاش فيه. |
tous les experts, qui étaient d'accord pour que l'on procède ainsi, estimaient qu'une lacune devait être comblée. | UN | ووافق جميع الخبراء على النهج العام ورأوا أن ثمة ثغرةً لا بد من سدها. |
Comme décidé lors de la première réunion, certains experts avaient effectué des recherches sur des sujets spécifiques, et tous les experts ont analysé les réponses au questionnaire. | UN | ووفقا لما تقرر في الاجتماع الأول، قام خبراء منفردون باجراء بحوث حول مسائل محددة، وقام جميع الخبراء باستعراض الردود على الاستبيان الاستقصائي. |
Il a félicité tous les experts membres du Comité d'étude et a salué leur contribution décisive à la Convention. | UN | وهنأ جميع الخبراء الأعضاء في لجنة الاستعراض على مساهمتهم الجوهرية في الاتفاقية وأثنى عليها. |
tous les experts participent aux trois phrases de l'examen d'un rapport, tandis que le rapporteur de pays facilite et harmonise le processus. | UN | ويشترك جميع الخبراء في ثلاث مراحل من النظر في كل تقرير، بينما يقوم المقرر القطري بتيسير العملية وتنسيقها. |
tous les experts qui ont participé aux examens de 2004 ont signé cet accord. | UN | وقد وقَّع جميع الخبراء المشاركون في عمليات استعراض قوائم الجرد لعام 2004 على هذا الاتفاق. |
Comme à l'heure actuelle tous les experts relèvent directement du Président, celui-ci joue le rôle de chef du personnel, une tâche qui prend beaucoup de temps et représente beaucoup de travail. | UN | وما دام جميع الخبراء تابعين بشكل مباشر للرئاسة في الوقت الحالي، فقد اضطرت إلى أن تضطلع بدور رئيس شؤون الموظفين، الأمر الذي يستنفد الكثير من الوقت والجهد. |
tous les experts s'accordent à dire que les stocks de poisson s'épuisent, même si le tableau est différent selon les régions. | UN | ويتفق جميع الخبراء على حالة استنفاد أرصد الأسماك، وإن كانت الصورة تختلف باختلاف المنطقة. |
tous les experts ainsi désignés ont participé à la première réunion du Comité. | UN | وشارك جميع الخبراء الذين عينوا بهذه الطريقة في الاجتماع الأول للجنة. |
Le Comité est convenu que tous les experts disposeront de la documentation complète de chaque session. | UN | 377 - اتفقت اللجنة على أن يُزود جميع الخبراء بكامل وثائق كل دورة. |
tous les experts internationaux ont néanmoins participé activement aux débats. | UN | وعلى الرغم من ذلك، شارك جميع الخبراء الدوليين في المناقشات بهمة. |
tous les experts qui participaient à la réunion ont été invités à donner leur avis sur les questions exposées ci-dessus. | UN | وطُلب إلى جميع الخبراء المشاركين إبداء آرائهم بشأن المسائل المذكورة عاليه. |
tous les experts dépêchés dans les pays en développement sont appelés à former leurs homologues pour que ceux-ci puissent prendre la relève le plus tôt possible. | UN | ويتوقع من جميع الخبراء الذين يجري إرسالهم إلى البلدان النامية تدريب نظرائهم على تولي مهامهم في أسرع وقت ممكن. |
Les observations du Groupe de travail II seraient incorporées dans un projet révisé qui serait distribué à tous les experts avant la session suivante; | UN | وتدرج تعليقات الفريق العامل في مشروع منقح يوزع على جميع الخبراء قبل انعقاد الدورة اللاحقة؛ |
Les propositions et les amendements sont normalement présentés par écrit au secrétariat, qui en distribue le texte à tous les experts. | UN | تُقدم الاقتراحات والتعديلات عادة كتابة وتُسلم إلى الأمانة التي تتولى تعميم نُسخ منها على جميع الخبراء. |
tous les experts participent aux trois phases de l'examen d'un rapport, tandis que le rapporteur de pays facilite et coordonne le processus. | UN | ويشترك جميع الخبراء في ثلاث مراحل من النظر في كل تقرير، بينما يقوم المقرر القطري بتيسير العملية وتنسيقها. |
Nous avons également noté que tous les experts, dans leurs présentations, et les représentants, dans leurs déclarations, ont été du même avis quant aux caractéristiques principales de ce phénomène et qu'ils ont tous fait savoir qu'ils étaient conscients des risques encourus par les engins spatiaux actifs. | UN | ولاحظنا أيضا أن جميع الخبراء في عروضهم وجميع الوفود في بياناتها، اتفقوا، على السمات الرئيسية لهذه الظاهرة، وأن الجميع أعربوا عن وعيهم بالمخاطر التي تتعرض لها المركبات الفضائية العاملة. |
Les experts ont décidé de créer un groupe de rédaction constitué d'un expert de chaque groupe régional, pour aider le Président à établir le projet de rapport en vue de son examen par l'ensemble des experts. | UN | 10 - وقرر الخبراء تشكيل فريق صياغة يضم خبيرا من كل مجموعة إقليمية لمساعدة الرئيس في صياغة تقرير الفريق لكي ينظر فيه جميع الخبراء. |