Les autochtones ont aussi le droit d'avoir accès, sans aucune discrimination, à tous les services sociaux et de santé. | UN | ولأفراد الشعوب الأصلية أيضا الحق في الحصول، دون أي تمييز، على جميع الخدمات الاجتماعية والصحية. |
Les autochtones ont aussi le droit d'avoir accès, sans aucune discrimination, à tous les services sociaux et de santé. | UN | ولأفراد الشعوب الأصلية أيضا الحق في الحصول، دون أي تمييز، على جميع الخدمات الاجتماعية والصحية. |
Les individus autochtones ont aussi le droit d'avoir accès, sans aucune discrimination, à tous les services sociaux et de santé. | UN | ولأفراد الشعوب الأصلية أيضا الحق في الوصول، بلا أي تمييز، إلى جميع الخدمات الاجتماعية والصحية. |
Les autochtones ont aussi le droit d'avoir accès, sans aucune discrimination, à tous les services sociaux et de santé. | UN | ولأفراد الشعوب الأصلية أيضا الحق في الحصول، دون أي تمييز، على جميع الخدمات الاجتماعية والصحية. |
En principe, les autochtones d'Afrique du Sud ont comme tous les autres groupes de population à l'ensemble des services sociaux assurés par l'État, dans les domaines de l'éducation, de la santé et de l'infrastructure. | UN | ويتمتع السكان الأصليون في جنوب أفريقيا مبدئياً بالمساواة في الحصول على جميع الخدمات الاجتماعية التي تقدمها الحكومة، بما في ذلك التعليم ونظم توفير الرعاية الصحية والبنى التحتية. |
Les autochtones ont aussi le droit d'avoir accès, sans aucune discrimination, à tous les services sociaux et de santé. | UN | ولأفراد الشعوب الأصلية أيضا الحق في الحصول، دون أي تمييز، على جميع الخدمات الاجتماعية والصحية. |
Établir des programmes nationaux qui facilitent l'accès sans discrimination à tous les services sociaux de base. | UN | وضع برامج وطنية لتيسير الوصول إلى جميع الخدمات الاجتماعية الأساسية دون تمييز. |
D'autres représentants autochtones ont dit que les enfants de réfugiés et de personnes déplacées qui étaient rentrés dans leur pays étaient privés de tous les services sociaux de base. | UN | وقال ممثلون آخرون للشعوب الأصلية إن أطفال اللاجئين العائدين والمشردين داخلياً محرومون من جميع الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
L'assistance sociale réservée habituellement à un certain groupe cible ou une situation particulière, tandis que l'assistance de base fait partie intégrante de tous les services sociaux offerts; | UN | المشورة الاجتماعية التي تكون عادة مخصَّصة لفئة أو حالة بعينها، بينما تكون المشورة الأساسية جزءاً من جميع الخدمات الاجتماعية المقدمة؛ |
tous les services sociaux de base souffrent d'un manque flagrant de fournitures, de fortes disparités entre les zones urbaines et les zones rurales et d'une aptitude généralement faible à appliquer les bonnes pratiques. | UN | وتتصف جميع الخدمات الاجتماعية الأساسية بنقص فادح في التجهيزات المادية وبفوارق حادة بين المدن والقرى وبانخفاض القدرة عموماً على تطبيق الممارسات الجيدة كل في مجالها. |
Ces enfants, en attendant leur décision sur le choix de la nationalité, jouissent des droits égaux à ceux des autres enfants bhoutanais pour ce qui est de la résidence et de l'accès gratuit à tous les services sociaux. | UN | وإلى أن يختار الولد جنسيته يتمتع بحقوق مساوية لحقوق الولد البوتاني من حيث الإقامة وحرية الوصول إلى جميع الخدمات الاجتماعية. |
:: Bénéficier de tous les services sociaux prévus par la Loi fondamentale et par les règlements en vigueur; | UN | - الحصول على جميع الخدمات الاجتماعية التي ينص عليها النظام الأساسي للحكم والأنظمة المتبعة. |
Compte tenu des dispositions des articles 2, 10, 24 et 28 de la Convention, le Comité recommande en outre à l'État partie d'élaborer un cadre législatif et administratif approprié pour faciliter la réunification familiale et assurer l'accès adéquat des enfants réfugiés à l'extérieur des camps à tous les services sociaux et aux établissements scolaires. Enfants touchés par les conflits armés | UN | وفي ضوء أحكام المواد 2 و10 و24 و28 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بوضع إطار تشريعي وإداري ملائم لتيسير جمع شمل الأسر وتوفير سبل كافية لحصول اللاجئين خارج المخيمات على جميع الخدمات الاجتماعية والالتحاق بالمدارس. |
h) Faire en sorte que les personnes âgées, handicapées ou immobilisées à leur domicile aient matériellement accès à tous les services sociaux de base; | UN | )ح( كفالة إمكانية الوصول الفعلي الى جميع الخدمات الاجتماعية اﻷساسية لكبار السن أو المعوقين أو الملازمين لمنازلهم؛ |
h) Faire en sorte que les personnes âgées, handicapées ou immobilisées à leur domicile aient matériellement accès à tous les services sociaux de base; | UN | )ح( كفالة إمكانية الوصول الفعلي الى جميع الخدمات الاجتماعية اﻷساسية لكبار السن أو المعوقين أو الملازمين لمنازلهم؛ |
311. La participation totale des femmes à la construction du pays nécessite son plein accès à tous les services sociaux, comme la santé et l'éducation. | UN | 311- ولتحقيق المشاركة الكاملة للمرأة في عملية بناء الدولة لا بد أن يتيسر لها الوصول إلى جميع الخدمات الاجتماعية كالصحة والتعليم. |
f) tous les services sociaux étaient en décrépitude et les travailleurs n'avaient pas été payés depuis des mois, voire depuis un an; | UN | (و) كانت جميع الخدمات الاجتماعية معطلة، ولم يتلق السكان العاملون رواتبهم منذ شهور، بل ومنذ أكثر من عام في بعض الحالات؛ |
94.69 Continuer à étudier comment on pourrait améliorer encore l'insertion des migrants dans la société, afin de leur permettre d'avoir accès, dans les mêmes conditions que les autres, à tous les services sociaux de base et à des conditions de travail équitables (Philippines); | UN | 94-69- مواصلة بحث الكيفية التي يمكن بها زيادة تحسين اندماج المهاجرين في المجتمع، بغية تمكينهم من الحصول على جميع الخدمات الاجتماعية الأساسية وظروف العمل العادلة على قدم المساواة مع غيرهم (الفلبين)؛ |
138.196 Poursuivre les efforts engagés pour garantir les droits des travailleurs migrants, notamment l'accès de ceux-ci à tous les services sociaux et à tous les services de santé (République de Moldova); | UN | 138-196- مواصلة الجهود لضمان حقوق العمال المهاجرين، بما في ذلك ما يخص الوصول إلى جميع الخدمات الاجتماعية والصحية (جمهورية مولدوفا)؛ |
Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts afin de veiller à ce que l'accès des personnes handicapées à l'ensemble des services sociaux, notamment à l'école et à l'emploi, ne soit pas entravé, notamment en apportant des aménagements raisonnables à l'école et sur le lieu de travail. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لضمان وصول الأشخاص ذوي الإعاقة دون عوائق، إلى جميع الخدمات الاجتماعية بما في ذلك المدارس والعمل بطرق منها توفير الترتيبات التيسيرية المعقولة في المدرسة ومكان العمل. |
Ce fort taux de natalité du Timor-Leste signifie que sa population devrait augmenter rapidement, d'où une pression considérable qui s'exercera sur l'ensemble des services sociaux de base permettant aux enfants de parvenir à l'âge adulte en ayant devant eux un grand avenir de prospérité. | UN | ويعني هذا الارتفاع في معدل المواليد في تيمور - ليشتي أنه من المتوقع نمو السكان بشكل سريع، الأمر الذي من شأنه أن يشكل ضغطاً هائلاً على جميع الخدمات الاجتماعية الأساسية اللازمة لتمكين الأطفال من النمو والنضج حتى مرحلة البلوغ والتمتع بمستقبل طويل ومزدهر. |