f) Passer en revue toutes les affaires pénales dans lesquelles il existe des allégations de recours à la force visant à obtenir des aveux de torture ou de mauvais traitements, et vérifier s'il a été donné la suite voulue à ces allégations. | UN | (و) مراجعة جميع الدعاوى الجنائية القائمة على اعترافات يُدَّعى الحصول عليها بصورة قسرية وعن طريق استخدام التعذيب وسوء المعاملة، والتحقق مما إذا كان قد جرى تناول هذه الدعاوى على نحو ملائم. |
f) Réviser toutes les affaires pénales dans lesquelles il existe des allégations de recours à la force pour obtenir des aveux et de torture ou de mauvais traitements, et vérifier si ces allégations ont fait l'objet d'enquêtes appropriées. | UN | (و) استعراض جميع الدعاوى الجنائية القائمة على اعترافات يُدَّعى الحصول عليها بصورة قسرية وعن طريق استخدام التعذيب وسوء المعاملة، والتحقق مما إذا كان قد جرى تناول هذه الادعاءات على نحو ملائم. |
f) Réviser toutes les affaires pénales dans lesquelles il existe des allégations de recours à la force pour obtenir des aveux de torture ou de mauvais traitements, et vérifier si ces allégations ont fait l'objet d'enquêtes appropriées. | UN | (و) مراجعة جميع الدعاوى الجنائية القائمة على اعترافات يُدَّعى الحصول عليها بصورة قسرية وعن طريق استخدام التعذيب وسوء المعاملة، والتحقق مما إذا كان قد جرى تناول هذه الدعاوى على نحو ملائم. |
En outre, le Comité relève avec préoccupation que toutes les poursuites pénales engagées contre les auteurs présumés de stérilisation forcée ont été abandonnées ou sont frappées de prescription (art. 2, 3, 7 et 26). | UN | وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة مع القلق إلى أن جميع الدعاوى الجنائية التي رُفعت ضد الأشخاص الذين يشتبه في ضلوعهم في عمليات تعقيم قسرية قد أوقفت أو سقطت بالتقادم (المواد 2 و3 و7 و26). |
En outre, le Comité note avec préoccupation que toutes les poursuites pénales engagées contre les auteurs présumés de stérilisation forcée ont été abandonnées ou sont frappées de prescription (art. 2, 3, 7 et 26). | UN | وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة مع القلق إلى أن جميع الدعاوى الجنائية التي رُفعت ضد الأشخاص الذين يشتبه في ضلوعهم في عمليات تعقيم قسرية قد أوقفت أو سقطت بالتقادم (المواد 2 و3 و7 و26). |
En cette qualité, a présidé la Cour d'assises, qui connaît de toutes les affaires criminelles graves. A également présidé la Cour plénière, instance jouissant d'une plénitude de juridiction en matière civile. | UN | ورأس بهذه الصفة محكمة دورية تابعة للمحكمة العليا للنظر في جميع الدعاوى الجنائية الخطيرة، ورأس كذلك المحكمة بكامل هيئتها التي لها اختصاص مدني غير محدود. |
toutes les procédures pénales portent sur des infractions économiques ou des infractions liées à la corruption et, contrairement aux conclusions du Comité, M. Umarov n'a jamais été persécuté pour des motifs politiques. | UN | وبينت الدولة الطرف أن جميع الدعاوى الجنائية تتعلق بجرائم اقتصادية وجرائم متصلة بالفساد، وقالت إن عمروف، بخلاف ما خلصت إليه اللجنة، لم يلاحق أبداً لأسباب سياسية. |
f) Réviser toutes les affaires pénales dans lesquelles il existe des allégations de recours à la force pour obtenir des aveux et de torture ou de mauvais traitements, et vérifier si ces allégations ont fait l'objet d'enquêtes appropriées. | UN | (و) استعراض جميع الدعاوى الجنائية القائمة على اعترافات يُدَّعى الحصول عليها بصورة قسرية وعن طريق استخدام التعذيب وسوء المعاملة، والتحقق مما إذا كان قد جرى تناول هذه الادعاءات على نحو ملائم. |
f) Réviser toutes les affaires pénales dans lesquelles il existe des allégations de recours à la force pour obtenir des aveux et de torture ou de mauvais traitements, et vérifier si ces allégations ont fait l'objet d'enquêtes appropriées. | UN | (و) تستعرض جميع الدعاوى الجنائية القائمة على اعترافات يُدَّعى الحصول عليها بصورة قسرية وعن طريق استخدام التعذيب وسوء المعاملة، والتحقق مما إذا كان قد جرى تناول هذه الادعاءات على نحو ملائم. |
f) Réviser toutes les affaires pénales dans lesquelles il existe des allégations de recours à la force pour obtenir des aveux et de torture ou de mauvais traitements, et vérifier si ces allégations ont fait l'objet d'enquêtes appropriées. | UN | (و) استعراض جميع الدعاوى الجنائية القائمة على اعترافات يُدَّعى الحصول عليها بصورة قسرية وعن طريق استخدام التعذيب وسوء المعاملة، والتحقق مما إذا كان قد جرى تناول هذه الادعاءات على نحو ملائم. |
Mme Smutny (Autriche) a déclaré que le ministère de la justice dispose des statistiques sur toutes les poursuites pénales et les condamnations y compris sur celles relatives à la violence et le traitement égal. | UN | 43 - السيدة سموتني (النمسا): أضافت قائلة إن وزارة العدل تجمع إحصاءات بشأن جميع الدعاوى الجنائية والإدانات، بما في ذلك تلك المتعلقة بالعنف والمعاملة المتساوية. |
33. Le Procureur et le Contrôleur de la Couronne sont les principaux conseillers du Bailliage en ce qui concerne le droit du Bailliage et représentent la Couronne dans toutes les affaires criminelles. | UN | 33- والمدعي العام والمراقب العام اللذان تعينهما جلالة الملكة هما المستشاران الرئيسيان في البيليفية فيما يتعلق بقوانينها، وهما يمثلان حكومة التاج في جميع الدعاوى الجنائية. |
De toutes les procédures pénales engagées par le service chargé de la traite des personnes, durant les neuf premiers mois de 2010, les deux tiers étaient dues au proxénétisme et à la tenue de maisons de prostitution (par. 69 des réponses écrites), qui font encourir une peine maximale de cinq ans d'emprisonnement. | UN | ولاحظ أن من بين جميع الدعاوى الجنائية التي أقامتها وحدة الاتجار بالبشر في الأشهر التسعة الأولى من عام 2010، تعلق ثلثين منها بشراء أشخاص وببيوت للدعارة (الفقرة 69 من الردود المكتوبة) وكانت العقوبة القصوى بشأنها هي السجن لمدة 5 سنوات. |