"جميع الدول الأعضاء في المؤتمر" - Traduction Arabe en Français

    • tous les États membres de la Conférence
        
    • ensemble des États membres de la Conférence
        
    • ensemble des membres de la Conférence
        
    • de tous les États membres
        
    • tous les membres de la Conférence afin
        
    Nous le remercions d'avoir su maintenir et promouvoir un dialogue transparent et cohérent avec tous les États membres de la Conférence. UN ونقدّر الطريقة التي دشّن بها حواراً شفافاً ودائماً مع جميع الدول الأعضاء في المؤتمر وحافظ بها عليه.
    Mon pays soutient la proposition de ces derniers et demande à tous les États membres de la Conférence de l'adopter comme programme de travail permettant enfin aux négociateurs de se réunir. UN وتؤيد بلادي مقترحاتهم وتدعو جميع الدول الأعضاء في المؤتمر إلى اعتمادها كبرنامج للعمل حتى يتسنى أخيرا بدء المفاوضات.
    Comme le note le projet de rapport, tous les États membres de la Conférence ont apprécié l'initiative des six Présidents. UN وكما يشير مشروع التقرير، فإن " مبادرة الرؤساء الستة " لقيت استحساناً لدى جميع الدول الأعضاء في المؤتمر.
    Nous sommes prêts à coopérer très étroitement avec l'ensemble des États membres de la Conférence. UN وإننا على استعداد للتعاون على نحو وثيق جداً مع جميع الدول الأعضاء في المؤتمر.
    Cela exige un effort de la part de l'ensemble des membres de la Conférence. UN ويستلزم ذلك بذل الجهود من جانب جميع الدول الأعضاء في المؤتمر.
    Je suis convaincu que tous les États membres de la Conférence sont d'accord sur le fait que la Conférence ne peut se permettre une huitième année stérile. UN وأعتقد أن جميع الدول الأعضاء في المؤتمر تؤيد الرأي القائل إنه يجب ألا يشهد المؤتمر سنة عقيمة أخرى.
    Je me félicite de ce que tous les États membres de la Conférence aient exprimé leur volonté politique en 2009 et arrêté un programme de travail pour la Conférence. UN ومن حسن الطالع أن جميع الدول الأعضاء في المؤتمر أعربت عن إرادتها السياسية في عام 2009 وحددت برنامج عمل للمؤتمر.
    Nous sommes prêts à travailler en coopération étroite avec tous les États membres de la Conférence, sans aucune exception. UN وإننا على استعداد للتعاون بصورة وثيقة مع جميع الدول الأعضاء في المؤتمر دون استثناء.
    En s'acquittant de ses tâches, M. González a montré ses talents de diplomate; la manière équilibrée et réfléchie avec laquelle il a occupé la présidence lui a valu la confiance et le respect de tous les États membres de la Conférence. UN وأظهر السفير غونزاليس مهارة دبلوماسية لدى تنفيذ مهام ولايته، كما أن الطريقة المتوازنة والثاقبة التي أدى بها مهام الرئاسة أكسبته ثقة واحترام جميع الدول الأعضاء في المؤتمر.
    Afin de permettre d'entamer rapidement des négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles à la Conférence du désarmement, le Japon appelle à la coopération de tous les États membres de la Conférence à cet effet. UN وتدعو اليابان، بغية البدء مبكرا في إجراء مفاوضات حول عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح، إلى تعاون جميع الدول الأعضاء في المؤتمر تحقيقا لهذه الغاية.
    La Mission permanente du Chili serait obligée au Secrétaire général de la Conférence du désarmement de bien vouloir faire le nécessaire pour que ce texte soit publié comme document officiel de la Conférence et distribué à tous les États membres de la Conférence ainsi qu'aux États qui participent aux travaux de l'instance sans en être membres. UN وستكون البعثة الدائمة لشيلي ممتنة لو أمكن إصدار هذا النص كوثيقة من الوثائق الرسمية للمؤتمر وتوزيعه على جميع الدول الأعضاء في المؤتمر والدول غير الأعضاء فيه المشاركة في أعماله.
    Nous prions instamment tous les États membres de la Conférence d'appuyer le projet de décision des six présidents, pour que la première instance internationale chargée de la négociation des traités et des armements fasse de nouveau œuvre utile. UN ونحث جميع الدول الأعضاء في المؤتمر على دعم مشروع مقرر الرؤساء الستة، الذي سيعيد المنتدى العالمي للتفاوض على المعاهدة إلى العمل المنتج.
    En fait, tous les États membres de la Conférence du désarmement sont parvenus à cette conclusion à l'issue des débats thématiques ciblés qui ont été consacrés à tous les points de l'ordre du jour entre 2006 et 2009. UN وفي الواقع، فقد كان هذا هو الاستنتاج الذي خلصت إليه جميع الدول الأعضاء في المؤتمر بعد نقاشات مركزة وموضوعية حول جميع بنود جدول الأعمال من سنة 2006 إلى سنة 2009.
    Nous appelons tous les États membres de la Conférence à convenir sans délai d'un programme de travail global et équilibré, ce qui permettrait à la Conférence de reprendre ses travaux de fond. UN ونحن ندعو جميع الدول الأعضاء في المؤتمر إلى أن توافق دون تأخير على برنامج عمل شامل ومتوازن، ما يتيح المجال أمام المؤتمر لاستئناف أعماله الموضوعية.
    tous les États membres de la Conférence devraient prendre conscience du fait que les préoccupations nationales en matière de sécurité, pour légitimes qu'elles soient, peuvent et doivent être traitées dans le cadre de la négociation, et non en préalable à celleci. UN وعلى جميع الدول الأعضاء في المؤتمر أن تدرك أن الشواغل الأمنية الوطنية، رغم أنها مشروعة، يمكن وينبغي معالجتها في إطار عملية المفاوضات وليس باعتبارها شرطاً مسبقاً.
    5. Prie tous les États membres de la Conférence du désarmement de coopérer avec le Président en exercice et ses successeurs dans les efforts qu'ils font pour faciliter un prompt commencement des travaux de fond, notamment des négociations, à la session de 2010; UN 5 - تطلب إلى جميع الدول الأعضاء في المؤتمر التعاون مع الرئيس الحالي والرؤساء المتعاقبين في جهودهم لتوجيه المؤتمر إلى التبكير ببدء أعماله الفنية بما فيها المفاوضات في دورته لعام 2010؛
    1. Exhortons tous les États membres de la Conférence à déployer, dans les meilleurs délais, leurs experts auprès du Mécanisme, à Goma, en République démocratique du Congo; UN 1 - نقرر حث جميع الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى على القيام على وجه السرعة بنشر ضباطها في آلية التحقيق المشتركة في غوما؛
    Les participants ont souligné que bien que coûteuse, l'implication de tous les États membres de la Conférence était importante pour l'efficacité du Mécanisme. UN 15 - وأكد الاجتماع على أن إدراج جميع الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، على الرغم مما ينطوي عليه من تكاليف، يضيف قيمة إلى أعمال الآلية الموسّعة.
    Je puis déjà vous assurer que mon pays assumera au mieux de ses capacités et avec le concours précieux de l'ensemble des États membres de la Conférence du désarmement les engagements liés aux responsabilités qui lui sont ainsi dévolues. UN وأؤكد لكم أن بلادي ستبذل ما بوسعها لأداء واجباتها المتصلة بالمسؤوليات المناطة بها على أكمل وجه، مستعينةً في ذلك، بما تقدمه جميع الدول الأعضاء في المؤتمر من دعم قيِّم.
    Étant donné qu'aucune proposition n'est en mesure de satisfaire pleinement l'ensemble des États membres de la Conférence, nous espérons sincèrement que la proposition établie par le groupe des six Présidents pourra être adoptée en l'état, et que la Conférence pourra enfin se remettre au travail. UN ومع التسليم بأنه ما من مقترح يمكن أن يرضي جميع الدول الأعضاء في المؤتمر بشكل تام، يحدونا الأمل بشدة في أن يتسنى اعتماد مقترح الرؤساء الستة بصيغته الراهنة وتمكين المؤتمر في نهاية المطاف من الاضطلاع بأعماله.
    Selon nous, le projet de décision élaboré avec soin par les Présidents de la session de 2008, et publié sous la cote CD/1840, prend en compte d'une manière honnête, juste, équilibrée et complète les intérêts de l'ensemble des membres de la Conférence et, dans un souci réaliste de compromis, les laisse également tous aussi insatisfaits. UN ونعتقد أن مشروع المقرر الذي صاغه بعناية رؤساء دورة عام 2008 لمؤتمر نزع السلاح، كما ورد في الوثيقة CD/1840، يراعي مراعاة صادقة وعادلة ومتوازنة وشاملة، مصالح جميع الدول الأعضاء في المؤتمر ولكنه يترك لدى هذه الدول سواءً بسواء، بسبب الحرص الواقعي للتوافق، شعوراً بعدم الرضا به.
    Je profite de l'occasion pour dire que ma délégation est totalement déterminée à tenir des consultations pendant la période intersessions avec tous les membres de la Conférence afin de prendre des mesures utiles pour lancer les travaux de la Conférence de l'année prochaine. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تصميم وفد بلدي الكامل على إجراء مشاورات في فترة ما بين الدورتين مع جميع الدول الأعضاء في المؤتمر بغرض اتخاذ خطوات مفيدة لبدء عمل المؤتمر في العام القادم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus