"جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية" - Traduction Arabe en Français

    • toutes les puissances nucléaires
        
    • les États dotés d'armes nucléaires
        
    • des États dotés d'armes nucléaires
        
    • tous les États possédant des armes nucléaires
        
    • les États dotés de telles armes
        
    • tous les États nucléaires
        
    • tous ces États
        
    • qu'il y aura lieu
        
    • tous les États dotés
        
    • aux États dotés d'armes nucléaires
        
    • à tous les États
        
    • ensemble des puissances nucléaires
        
    • tous les États qui en étaient dotés
        
    • les Etats dotés d'armes nucléaires
        
    Nous demandons à toutes les puissances nucléaires de continuer de respecter le moratoire. UN إننا نطلب الى جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تواصل الالتزام بوقفها الاختياري للتجارب.
    La Sierra Leone espère que toutes les puissances nucléaires joueront leur rôle pour amener les négociations à leur terme en s'abstenant d'effectuer d'autres essais. UN وتأمل سيراليون في أن تؤدي جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية دورها في اختتام المفاوضات بالامتناع عن إجراء مزيد من التجارب.
    Il faut espérer que ces mesures encourageantes pourront être pérennisées et étendues à tous les États dotés d'armes nucléaires. UN وتشكّل هذه خطوات إيجابية نأمل أن يكون بالإمكان مواصلتها وتوسيع نطاقها لتشمل جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Nous sommes également conscients du fait que la Conférence du désarmement est aujourd'hui la seule instance à laquelle participent l'ensemble des États dotés d'armes nucléaires. UN كما أننا نسلم بأن مؤتمر نزع السلاح يمثل المحفل الوحيد الذي تشارك فيه جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    :: En attendant qu'un tel traité soit négocié et mis en œuvre, tous les États possédant des armes nucléaires devraient adopter un moratoire sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires, ou respecter les moratoires déjà adoptés; UN :: في انتظار التفاوض على هذه المعاهدة ودخولها حيز النفاذ، ينبغي أن تؤكد جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أو تُعلن وقفاً اختيارياً لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض استخدامها في صنع الأسلحة النووية
    En effet, puisqu'il appartient aux États dotés d'armes nucléaires de procéder, dans les faits, au désarmement nucléaire, il n'est pas possible, en dernière analyse, d'établir un comité spécial sur la question sans l'accord de tous les États dotés de telles armes. UN وبالتحديد، نظراً لأن الدول الحائزة للأسلحة النووية هي التي يتعين عليها القيام بنزع فعلي للسلاح النووي، فلا يمكن في نهاية المطاف إنشاء لجنة مخصصة من هذا القبيل دون موافقة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Dans ce contexte, les délégations de la Fédération de Russie et des États-Unis d'Amérique appellent tous les États nucléaires à contribuer activement à la réduction et limitation de leurs arsenaux nucléaires afin de renforcer la stabilité internationale et de garantir une sécurité égale et indivisible pour tous. UN واختتم حديثه قائلاً إن وفد الاتحاد الروسي ووفد الولايات المتحدة الأمريكية يدعوان في هذا السياق جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تقدم إسهاماً فعّالاً في اتجاه خفض أسلحتها النووية والحدّ منها وذلك بغية تعزيز الاستقرار الدولي وضمان توفير الأمن المتساوي والمتكامل للجميع.
    Elle appelle par ailleurs tous ces États à appuyer la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN ويدعو وفد بلدي كذلك جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى دعم إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Nous considérons par conséquent que devront adhérer à ce traité toutes les puissances nucléaires déclarées, ainsi que tous les Etats ayant les capacités nécessaires pour se doter d'armes nucléaires. UN ولذلك فإننا نشارك في الرأي القائل بأنه ينبغي أن تضم معاهدة وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية المعلنة، فضلا عن الدول التي لديها القدرة على أن تصبح كذلك.
    Cela permettrait un désarmement nucléaire plus poussé, associant toutes les puissances nucléaires.] UN ومن شأن هذا أن يشكل أساسا لمواصلة نزع السلاح النووي من قبل جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية[.
    Cela permettrait un désarmement nucléaire plus poussé associant toutes les puissances nucléaires.] UN ومن شأن هذا أن يشكل أساسا لمواصلة نزع السلاح النووي من قبل جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية[.
    À cet égard, nous appelons les États dotés d'armes nucléaires à conclure le plus rapidement possible un instrument juridique international. UN وإننا ندعو جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى إبرام صك قانوني دولي في هذا الصدد في وقت مبكر.
    Cette politique nucléaire explicite et transparente fait que la Chine est unique parmi les États dotés d'armes nucléaires. UN هذه السياسة المفتوحة والصريحة والشفافة تضع الصين في موقف فريد بين جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Nous appelons tous les États dotés d'armes nucléaires à œuvrer pour sa pleine application. UN ونناشد جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعمل على تنفيذ المعاهدة تنفيذا كاملا.
    :: Engagement des États dotés d'armes nucléaires, dès lors qu'il y aura lieu, dans un processus débouchant sur l'élimination totale de leurs armes nucléaires. UN :: مشاركة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية في أقرب وقت ممكن في العملية المفضية إلى الإزالة النهائية لأسلحتها النووية.
    :: Engagement des États dotés d'armes nucléaires, dès lors qu'il y aura lieu, dans un processus débouchant sur l'élimination totale de leurs armes nucléaires. UN :: مشاركة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية في أقرب وقت ممكن في العملية المفضية إلى الإزالة النهائية لأسلحتها النووية.
    Nous considérons que tous les États possédant des armes nucléaires doivent adopter des mesures concrètes et urgentes de désarmement en vue de parvenir à l'élimination de ces armes. UN 6 - ونحن نرى أنه يتعين على جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية اتخاذ تدابير فعالة وعاجلة لنـزع السلاح بغرض تحقيق الإزالة التامة لتلك الأسلحة.
    La Conférence convient que l'instauration d'un monde sûr et exempt d'armes nucléaires exigera de nouveaux efforts et demandera notamment que les États dotés de telles armes procèdent à des réductions substantielles de tous leurs types d'arsenaux nucléaires en avançant sur la voie de leur élimination, et ce dans une plus grande transparence et de manière irréversible. UN 6 - يتفق المؤتمر على أن إيجاد عالم آمن خال من الأسلحة النووية يتطلب اتخاذ مزيد من الخطوات، بما في ذلك قيام جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بإجراء تخفيضات أهم في جميع أنواع الأسلحة النووية بقدر أكبر من الشفافية وبطريقة لا رجعة فيها، وذلك في إطار العملية الرامية إلى إزالتها بالكامل.
    Dans ce contexte, les délégations de la Fédération de Russie et des États-Unis d'Amérique appellent tous les États nucléaires à contribuer activement à la réduction et limitation de leurs arsenaux nucléaires afin de renforcer la stabilité internationale et de garantir une sécurité égale et indivisible pour tous. UN واختتم حديثه قائلاً إن وفد الاتحاد الروسي ووفد الولايات المتحدة الأمريكية يدعوان في هذا السياق جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تقدم إسهاماً فعّالاً في اتجاه خفض أسلحتها النووية والحدّ منها وذلك بغية تعزيز الاستقرار الدولي وضمان توفير الأمن المتساوي والمتكامل للجميع.
    Elle demande instamment à tous ces États de faire preuve d'une plus grande transparence au sujet de leurs capacités nucléaires, ce qui constituerait une mesure de confiance efficace. UN وتحث نيوزيلندا جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على إبداء المزيد من الشفافية فيما يتعلق بقدراتها في مجال الأسلحة النووية، مما يشكل تدبيرا فعالا لبناء الثقة.
    Dans ce document de travail, les États parties étaient vivement encouragés à demander aux États dotés d'armes nucléaires de présenter régulièrement des rapports sur les mesures prises. UN وقد حثت ورقة العمل الدول الأطراف على أن تدعو جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تقدِّم بانتظام تقارير عن هذه الخطوات.
    L'ensemble des puissances nucléaires devraient d'autre part réduire le rôle des armes nucléaires dans leurs stratégies nationales de sécurité et octroyer des garanties de sécurités négatives plus fortes aux États non dotés de l'arme nucléaire. UN ويتعيّن أيضاً على جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقلّل من دور الأسلحة النووية في استراتيجياتها الأمنية الوطنية وأن تقدّم تأكيدات أمنية سلبية أكثر قوة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    En attendant l’élimination et la destruction complètes de toutes les armes nucléaires, tous les États qui en étaient dotés devraient s’engager à ne pas les utiliser, en quelques circonstances et dans quelques conditions que ce soit, contre des États qui n’en étaient pas pourvus ou contre des zones exemptes d’armes nucléaires. UN وقبل أن يتم الحظر والتدمير الكاملين لجميع اﻷسلحة النووية، فإنه ينبغي أن تتعهد جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بأنها لن تقوم في ظل أي ظروف أو أوضاع باستعمال اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية أو ضد المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    A ce jour, les Protocoles du Traité de Rarotonga ont été signés par tous les Etats dotés d'armes nucléaires. UN فقد وقعت جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية البروتوكولات الملحقة بمعاهدة راروتونغا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus