Nous appelons tous les États concernés à honorer leurs engagements. | UN | وإننا ندعو جميع الدول المعنية إلى احترام التزاماتها. |
La Suisse appelle donc tous les États concernés à s'inscrire pleinement dans ce processus. | UN | لذا فإن سويسرا تدعو جميع الدول المعنية إلى المشاركة الكاملة في هذه العملية. |
Nous appelons aussi tous les États concernés à démanteler leurs capacités de production. | UN | وندعو أيضا جميع الدول المعنية إلى تفكيك قدرات الإنتاج التي تملكها. |
Nous appuyons résolument le lancement rapide de négociations internationales sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires, assorti des dispositions en matière de vérification, et demandons à tous les États concernés de déclarer et de maintenir un moratoire sur la production de matières de ce type. | UN | ونؤيِّد بقوة الشروع في وقت مبكِّر بمفاوضات دولية لإبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجِّرة، بما في ذلك أحكام تتعلق بالتحقق، وندعو جميع الدول المعنية إلى إعلان وتطبيق وقف اختياري لإنتاج هذه المواد. |
Le Secrétaire général a pris des mesures en vue de modifier le mandat et le nom du Fonds, auquel il invite tous les États intéressés à contribuer. | UN | وقد اتخذ اﻷمين العام اﻹجراء اللازم لمراجعة صلاحيات واسم الصندوق الاستئماني، ويدعو جميع الدول المعنية إلى اﻹسهام في هذا الصندوق. |
18. Lancer un appel à tous les États concernés afin qu'ils prennent les mesures pratiques appropriées pour réduire le risque d'une guerre nucléaire accidentelle; | UN | 18 - يدعو جميع الدول المعنية إلى اتخاذ تدابير عملية مناسبة للحد من خطر نشوب حرب نووية بطريق الخطأ؛ |
Nous appelons aussi tous les États concernés à démanteler leurs capacités dédiées à la production de ces matières. | UN | وندعو جميع الدول المعنية إلى تفكيك قدراتها المخصصة لإنتاج تلك المواد. |
Nous appelons tous les États concernés à intensifier leurs efforts pour que tous les accusés soient arrêtés et transférés aux Tribunaux. | UN | وندعو جميع الدول المعنية إلى تكثيف جهودها لكفالة إلقاء القبض على كل المتهمين وإحالتهم إلى المحكمتين. |
Nous appelons tous les États concernés à redoubler d'efforts en assumant pleinement leurs responsabilités, en vue de débloquer les travaux de la Conférence. | UN | وإننا ندعو جميع الدول المعنية إلى بذل مزيد من الجهود، بروح من المسؤولية الكاملة، من أجل إنهاء الجمود في أعمال المؤتمر. |
En attendant le début des pourparlers, elle appelle tous les États concernés à déclarer et maintenir un moratoire sur la production de ces matières. | UN | وحتى ذلك الحين، ندعو جميع الدول المعنية إلى أن تعلن وقفها الاختياري لإنتاج هذه المواد وأن تلتزم بذلك. |
Aussi invitons-nous tous les États concernés à respecter les obligations qu'ils ont contractées en vertu du droit international et à coopérer pleinement avec la Cour. | UN | ولذا ندعو جميع الدول المعنية إلى احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي وأن تتعاون مع المحكمة بشكل تام. |
Elle invite tous les États concernés à prendre les mesures qui s'imposent pour que le Traité soit appliqué de manière efficace et aboutisse à la dénucléarisation de l'Afrique. | UN | وأضافت أن تلك المعاهدة تدعو جميع الدول المعنية إلى اتخاذ إجراءات ملائمة لتنفيذها بما يؤدي إلى جعل أفريقيا منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
L'Union européenne appelle tous les États concernés à veiller à mettre en place le cadre législatif et les infrastructures nécessaires pour la mise en œuvre efficace de la Convention. | UN | والاتحاد الأوروبي يدعو جميع الدول المعنية إلى أن تكفل وضع التشريعات والبنى الأساسية الضرورية لتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية بشكل فعال. |
En attendant l'entrée en vigueur d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, nous appelons tous les États concernés à décréter et à respecter un moratoire immédiat sur la production de ces matières. | UN | ونحن إذ ننتظر بدء نفاذ تلك المعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، ندعو جميع الدول المعنية إلى إعلان وقف اختياري فوري لإنتاج هذه المواد وتأييد ذلك الوقف. |
L'Union européenne appelle tous les États concernés à mettre en place le cadre législatif et les infrastructures nécessaires pour mettre efficacement en œuvre la CIAC. | UN | ويدعو الاتحاد جميع الدول المعنية إلى كفالة وضع التشريعات وإنشاء الهياكل الأساسية الضرورية لتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية بطريقة فعالة. |
Elle invite tous les États concernés à prendre les mesures qui s'imposent pour que le Traité soit appliqué de manière efficace et aboutisse à la dénucléarisation de l'Afrique. | UN | وأضافت أن تلك المعاهدة تدعو جميع الدول المعنية إلى اتخاذ إجراءات ملائمة لتنفيذها بما يؤدي إلى جعل أفريقيا منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
En attendant la signature d'un tel traité, sa délégation invite tous les États concernés à déclarer un moratoire sur la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires. | UN | ولحين أن يتم التوقيع على هذه المعاهدة، فقد دعا وفده جميع الدول المعنية إلى إعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في الأسلحة النووية. |
En outre, l'Union européenne engage tous les États concernés à prendre les mesures concrètes voulues en vue de réduire le risque d'une guerre nucléaire accidentelle. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول المعنية إلى اتخاذ تدابير عملية مناسبة للحد من خطر نشوب حرب نووية بالخطأ. |
L'Union européenne a maintes fois demandé à tous les États concernés de déclarer et défendre un moratoire immédiat sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, et elle se félicite de ce que quatre des États dotés d'armes nucléaires aient déjà décrété un tel moratoire. | UN | وقد دعا الاتحاد الأوروبي مراراً جميع الدول المعنية إلى إعلان ودعم وقف اختياري فوري لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى إلى حين دخول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية حيز النفاذ. |
Mon pays serait très intéressé à participer, par exemple, à un programme international tel que celui portant sur les travaux de recherche scientifique menés pour convertir les techniques à double usage pour qu'elles soient utilisées à des fins civiles, et il invite tous les États intéressés à participer à un tel projet et à son financement. | UN | وسيكون بلدي مهتما جدا بالمشاركة، على سبيل المثال، في مشروع دولي للبحث العلمي في مجال المواد مزدوجة اﻷهداف من أجل الاحتياجات المدنية، وهو يدعو جميع الدول المعنية إلى حشد مواردها ودعم تمويل هذا المشروع. |
En attendant l'entrée en vigueur d'un tel traité, nous appelons tous les Etats concernés à déclarer et à appliquer un moratoire immédiat sur la production de ces matières. | UN | وفي انتظار بدء سريان هذه المعاهدة، ندعو جميع الدول المعنية إلى الإعلان عن وقفٍ اختياري لإنتاج مثل هذه المواد والالتزام بذلك. |