"جميع السجون في" - Traduction Arabe en Français

    • toutes les prisons du
        
    • toutes les prisons en
        
    • à toutes les prisons
        
    • toutes les prisons de
        
    • les établissements pénitentiaires du
        
    Lors de réunions avec des représentants de la Cour suprême, la délégation a ainsi appris que la Cour avait procédé à une inspection de toutes les prisons du Bénin et rendu des rapports d'inspection au Gouvernement. UN وعلى سبيل المثال، فإن الوفد، في الاجتماعات التي عُقدت مع ممثلي المحكمة العليا، علم أن المحكمة العليا أجرت تفتيشاً على جميع السجون في بنن وقدمت تقارير عن زيارات التفتيش إلى الحكومة.
    En sa qualité d'ombudsman, supervise l'exercice des droits de l'homme dans toutes les prisons du pays. UN ويضطلع، بوصفه أمين مظالم، بمهمة الإشراف على إعمال حقوق الإنسان في جميع السجون في البلد كله.
    Elle l'a fait dans le cadre des activités menées conjointement avec les pouvoirs publics, et de visites d'évaluation effectuées à intervalles réguliers dans toutes les prisons du pays. UN وتم ذلك عن طريق أنشطة مشتركة مع السلطات الحكومية من خلال زيارات تقييم منتظمة إلى جميع السجون في جميع أنحاء البلد.
    2. toutes les prisons en Iraq fonctionneront, dans toute la mesure possible, en conformité avec les normes suivantes, sauf instruction contraire. Tous les règlements pénitentiaires iraquiens existants sont par la présente disposition suspendus. UN 2- يتم تشغيل وإدارة جميع السجون في العراق إلى أقصى حد ممكن عملياً وفقاً للمعايير التالية ما لم تصدر إليها تعليمات مغايرة ويتم بموجب هذه المذكرة تعليق العمل بجميع اللوائح التنظيمية الحالية المتعلقة بالسجون العراقية.
    Fait positif, le 21 février 2010, la MINUAD a signé un mémorandum d'accord avec les autorités pénitentiaires soudanaises qui devrait ouvrir la voie à un accès libre de la Mission à toutes les prisons du Darfour. UN وفي خطوة إيجابية، وقّعت البعثة في 21 شباط/فبراير 2010 مع سلطات السجون السودانية مذكرة تفاهم، من المتوقع أن تمهد الطريق إلى وصول البعثة بشكل غير مقيد إلى جميع السجون في دارفور.
    Il existe ensuite une supervision extérieure puisque le CICR visite régulièrement toutes les prisons de Sri Lanka et rédige des rapports, qui sont globalement positifs. UN وهناك بعد ذلك اﻹشراف الخارجي إذ تقوم اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر بانتظام بزيارة جميع السجون في سري لانكا وبتحرير تقارير هي عموماً تقارير إيجابية.
    Compte tenu de la situation tragique dans les prisons tadjikes, il demande instamment au gouvernement d'autoriser des organisations humanitaires à se rendre dans tous les établissements pénitentiaires du pays. UN وفيما يتعلق بسوء اﻷحوال في سجون طاجيكستان فإنه يحث الحكومة على تمكين المنظمات اﻹنسانية من الوصول إلى جميع السجون في طاجيكستان.
    28. L'AFJB souligne que, de façon générale, les conditions de détention dans toutes les prisons du Bénin sont assez catastrophiques. Il en ressort une urgente nécessité de réforme profonde du système pénitentiaire plus respectueuse des droits de la personne humaine. UN 28- وأكدت رابطة الحقوقيات بوجه عام أن ظروف الاحتجاز في جميع السجون في بنن رديئة جداً، مما يظهر وجود حاجة ملحة إلى إجراء إصلاح جذري في نظام السجون بحيث تُحترم حقوق الإنسان احتراماً أكبر.
    Le SPT recommande au Ministère de la justice d'étendre à toutes les prisons du Bénin la pratique des visites médicales initiales et de l'enregistrement des statistiques sur les maladies et de fournir les formulaires appropriés à tous les professionnels de la santé. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن ترسي وزارة العدل ممارسة الفحوص الأولية وتسجيل إحصاءات عن الأمراض في جميع السجون في بنن، وتزود كل مهني صحي باستمارات ملائمة.
    Le 10 juin 2009, le Gouvernement soudanais a donné ordre à toutes les prisons du Darfour-Nord d'ouvrir leurs locaux de détention aux spécialistes des questions pénitentiaires de la MINUAD. UN وسُجل تطور إيجابي تمثل في إعطاء حكومة السودان تعليمات إلى جميع السجون في شمال دارفور، في 10 حزيران/يونيه 2009، بالسماح لموظفي السجون التابعين للعملية المختلطة بدخولها.
    41. Se félicite que le Gouvernement afghan se soit engagé à ouvrir toutes les prisons du pays aux organismes compétents, souligne qu'il importe de garantir leur libre accès, et lance un appel en faveur du respect intégral du droit international, notamment humanitaire et des droits de l'homme, applicable en la matière y compris vis-à-vis des détenus mineurs ; UN 41 - ترحب بالتزام حكومة أفغانستان بكفالة وصول المنظمات المعنية إلى جميع السجون في أفغانستان دون عائق، وتشدد على أهمية ضمان وصول المنظمات المعنية، وتدعو إلى الاحترام التام للقانون الدولي في هذا الصدد، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، حسب الانطباق، وبما يشمل القصر في حال احتجازهم؛
    L'accord ouvre la voie à un accès illimité de la MINUAD à toutes les prisons du Darfour et permettra à la Mission, s'il est appliqué, de contribuer au renforcement du système pénitentiaire au Darfour, conformément aux normes internationales. UN ويمهد هذا الاتفاق الطريق إلى وصول العملية المختلطة غير المقيد إلى جميع السجون في دارفور. ويؤدي ذلك، إذا ما نفذ، إلى تمكين البعثة من المساعدة في تعزيز نظام السجون في دارفور، بما يتفق مع المعايير الدولية.
    Le SPT recommande d'équiper toutes les prisons du Bénin d'au moins un ordinateur, de créer une base de données nationale normalisée pour permettre aux autorités de suivre chaque détenu, et d'en faire profiter les tribunaux ainsi que les autorités centrales au niveau ministériel. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بتزويد جميع السجون في بنن بحاسوب واحد على الأقل، وبإنشاء قاعدة بيانات وطنية قياسية تمكن السلطات من تتبع كل محتجز، وبمد نطاق توافرها ليشمل أيضاً المحاكم وكذلك السلطات المركزية على المستوى الوزاري.
    29. Se félicite que le Gouvernement afghan se soit engagé à ouvrir toutes les prisons du pays aux organismes compétents, souligne qu'il importe de leur garantir un accès sans entrave, et lance un appel en faveur du respect scrupuleux du droit international, notamment du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme, applicable en la matière, y compris vis-à-vis des détenus mineurs; UN 29 - ترحب بالتزام حكومة أفغانستان بكفالة وصول المنظمات المعنية إلى جميع السجون في أفغانستان دون عائق، وتشدد على أهمية ضمان وصول المنظمات المعنية، وتدعو إلى الاحترام التام للقانون الدولي في هذا الصدد، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، حسب الاقتضاء، وبما يشمل القصر في حال احتجازهم؛
    30. Se félicite que le Gouvernement afghan se soit engagé à ouvrir toutes les prisons du pays aux organismes compétents, souligne qu'il importe de leur garantir un accès sans entrave, et lance un appel en faveur du respect scrupuleux du droit international, notamment du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme, applicable en la matière, y compris vis-à-vis des détenus mineurs ; UN 30 - ترحب بالتزام حكومة أفغانستان بكفالة وصول المنظمات المعنية إلى جميع السجون في أفغانستان دون عائق، وتشدد على أهمية ضمان وصول المنظمات المعنية، وتدعو إلى الاحترام التام للقانون الدولي في هذا الصدد، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، حسب الاقتضاء، وبما يشمل القصر في حال احتجازهم؛
    h) De veiller à ce que le Ministère de la justice étende à toutes les prisons du Bénin la pratique des visites médicales initiales et de l'enregistrement des statistiques sur les maladies, et fournisse les formulaires appropriés à tous les professionnels de la santé. UN (ح) ترسي وزارة العدل ممارسة الفحوص الأولية وتسجيل إحصاءات عن الأمراض في جميع السجون في بنن، وتزود كل مهني صحي باستمارات ملائمة؛
    Pour ce qui est du risque d'atteinte à la présomption d'innocence représenté par l'obligation faite aux détenus de porter un gilet indiquant leur lieu de détention (question no 24), cette mesure a été mise en place récemment à la suite d'évasions qui se sont produites dans l'enceinte même du palais de justice de Cotonou faute de forces de l'ordre en nombre suffisant, qu'elle a été étendue à toutes les prisons du Bénin. UN 53- وفيما يخص احتمال المس بمبدإ قرينة البراءة المتمثل في إلزام السجناء بارتداء سترة تشير إلى مكان احتجازهم (السؤال رقم 24)، قال إن هذا التدبير اتُخذ مؤخراً عقب حدوث حالات فرار من حرم قصر العدل نفسه في كوتونو بسبب قلة عدد رجال الأمن، ثم عُمم على جميع السجون في بنن.
    Registres pénitentiaires a) D'équiper toutes les prisons du Bénin d'au moins un ordinateur, de créer une base de données nationale normalisée pour permettre aux autorités de suivre chaque détenu, et d'en faire profiter les tribunaux ainsi que les autorités centrales au niveau ministériel. UN (أ) يجري تزويد جميع السجون في بنن بحاسوب واحد على الأقل، وإنشاء قاعدة بيانات وطنية قياسية تمكن السلطات من تتبع كل محتجز، ومد نطاق توافرها ليشمل أيضاً المحاكم وكذلك السلطات المركزية على المستوى الوزاري.
    32. Souligne qu'il importe de garantir l'accès de tous les organismes concernés à toutes les prisons en Afghanistan et lance un appel en faveur du respect intégral du droit international applicable, notamment du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme, s'il y a lieu, s'agissant en particulier des mineurs qui pourraient se trouver en détention ; UN 32 - تشدد على أهمية ضمان وصول المنظمات المعنية إلى جميع السجون في أفغانستان، وتدعو إلى الاحترام الكامل للقانون الدولي ذي الصلة، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، حيثما انطبق، وبما يشمل القصر في حال احتجازهم؛
    42. Souligne qu'il importe de garantir aux organismes compétents l'accès à toutes les prisons en Afghanistan et lance un appel en faveur du respect intégral du droit international applicable, notamment le droit humanitaire et le droit des droits de l'homme, s'il y a lieu, s'agissant en particulier des mineurs, s'ils sont détenus ; UN 42 - تشدد على أهمية ضمان وصول المنظمات المعنية إلى جميع السجون في أفغانستان، وتدعو إلى الاحترام الكامل للقانون الدولي في هذا الصدد، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، حسب الانطباق، وبما يشمل القصر في حال احتجازهم؛
    Outre le suivi de l'application des normes internationales qui s'appliquent aux détenues, le Gouvernement ouzbek a conclu en 2001 avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) un accord autorisant cette dernière instance à accéder sans entraves à toutes les prisons ouzbèkes. UN وبالإضافة إلى قيام الحكومة برصد تنفيذ المعايير الدولية بشأن النساء المعتقلات، وقّعت اتفاقا في عام 2001 مع لجنة الصليب الأحمر الدولية يسمح لها بزيارة جميع السجون في أوزبكستان بكل حرية.
    La réouverture de toutes les prisons de la zone centre-nord-ouest est subordonnée au redéploiement de la police judiciaire. UN وتتوقف إعادة فتح جميع السجون في المنطقة الوسطى - الشمالية - الغربية على إعادة نشر أفراد الشرطة القضائية.
    51. Recommandation No 15 : Les suggestions ci—dessus devraient être appliquées selon que de besoin à toutes les personnes détenues dans les établissements pénitentiaires du Bhoutan. UN ١٥- التوصية ٥١: ينبغي تطبيق جميع التوصيات المشار إليها أعلاه، حيثما جاز تطبيقها، باستثناء التوصية ٤١، على جميع السجناء في جميع السجون في بوتان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus