C'est donc un devoir pour toutes les autorités publiques de s'abstenir de préjuger de l'issue d'un procès. | UN | لذلك، فان من واجب جميع السلطات العامة أن تمتنع عن الحكم بصورة مسبقة على نتيجة المحاكمة. |
Le compte rendu de cette réunion a été publié et diffusé à toutes les autorités publiques et universités et peut être obtenu aussi sur demande. | UN | ونشرت مناقشة الفريق ووزعت على جميع السلطات العامة والجامعات وقدمت إلى الهيئات الأخرى التي طلبتها. |
C'est donc un devoir pour toutes les autorités publiques de s'abstenir de préjuger de l'issue d'un procès. | UN | لذلك، فان من واجب جميع السلطات العامة أن تمتنع عن الحكم بصورة مسبقة على نتيجة المحاكمة. |
C'est donc un devoir pour toutes les autorités publiques de s'abstenir de préjuger de l'issue d'un procès. | UN | لذلك، فان من واجب جميع السلطات العامة أن تمتنع عن الحكم بصورة مسبقة على نتيجة المحاكمة. |
C'est donc un devoir pour toutes les autorités publiques de s'abstenir de préjuger de l'issue d'un procès. | UN | لذلك، فان من واجب جميع السلطات العامة أن تمتنع عن الحكم بصورة مسبقة على نتيجة المحاكمة. |
Il incombe à toutes les autorités publiques de contribuer à atteindre les objectifs de la politique d'intégration. | UN | وتضطلع جميع السلطات العامة بمسؤولية المساعدة في تحقيق أهداف سياسة الإدماج. |
toutes les autorités publiques sont tenues d'apporter au Défenseur public des droits toute la coopération nécessaire. | UN | ويتعين على جميع السلطات العامة أن تقدم إلى المدافع العام عن الحقوق جميع أشكال التعاون الضرورية. |
C'est donc un devoir pour toutes les autorités publiques de s'abstenir de préjuger de l'issue d'un procès. | UN | لذلك، فان من واجب جميع السلطات العامة أن تمتنع عن الحكم بصورة مسبقة على نتيجة المحاكمة. |
Le Gouvernement a récemment adopté un certain nombre de mesures, dont l'obligation légale d'assurer l'égalité des sexes, ce qui aidera toutes les autorités publiques à atteindre cet objectif. | UN | وقد استحدثت الحكومة مؤخرا عددا من التدابير كواجب المساواة بين الجنسين، الذي سوف يساعد جميع السلطات العامة بدرجة أكبر على تحقيق هذه الغاية. واجب المساواة بين الجنسين |
C'est donc un devoir pour toutes les autorités publiques de s'abstenir de préjuger de l'issue d'un procès. | UN | لذلك، فان من واجب جميع السلطات العامة أن تمتنع عن الحكم بصورة مسبقة على نتيجة المحاكمة. |
Les États devraient veiller à ce que toutes les autorités publiques s'abstiennent de préjuger de l'issue d'un procès. | UN | وينبغي للدول أن تضمن امتناع جميع السلطات العامة عن الحكم مسبقا على نتيجة المحاكمة. |
La loi sur la nondiscrimination oblige toutes les autorités publiques à favoriser et protéger l'égalité de manière systématique et ciblée. | UN | ويُلزم قانون عدم التمييز جميع السلطات العامة بتعزيز المساواة وضمانها بصورة منهجية وهادفة. |
La loi sur la nondiscrimination oblige toutes les autorités publiques à favoriser et protéger l'égalité de manière systématique et ciblée. | UN | ويُلزم قانون عدم التمييز جميع السلطات العامة بتعزيز المساواة وضمانها بصورة منهجية وهادفة. |
- Représenter les travailleurs devant toutes les autorités publiques; | UN | - أن تمثل العاملين أمام جميع السلطات العامة. |
Dans la même Observation générale, le Comité se réfère au devoir qu'ont toutes les autorités publiques de s'abstenir de préjuger de l'issue d'un procès, par exemple de s'abstenir de faire des déclarations publiques affirmant la culpabilité de l'accusé. | UN | ويشير التعليق العام ذاته إلى واجب جميع السلطات العامة الامتناع عن إصدار أحكام مسبقة عن محاكمة ما، نحو الامتناع عن الإدلاء بتصريحات عامة تؤيد إدانة المتهم. |
Elle fait obligation à toutes les autorités publiques de lutter contre la discrimination, de s'abstenir de commettre tout acte discriminatoire et d'éliminer les obstacles qui, directement ou indirectement, pourraient créer une situation de discrimination. | UN | ووفقا لأحكام هذا القانون، تلتزم جميع السلطات العامة بل من واجبها مكافحة التمييز والامتناع عن ممارسته وإزالة أي عقبات تؤدي بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى التمييز. |
Certaines autorités publiques ont des responsabilités plus générales; par exemple, le Ministre de la justice norvégien est chargé de la loi relative aux droits de l'homme et le Médiateur parlementaire est tenu de contribuer à garantir que toutes les autorités publiques respectent les droits de l'homme et en assurent l'exercice. | UN | ويتحمل بعض السلطات العامة مسؤوليات أعم؛ فوزير العدل النرويجي مثلاً مسؤول عن قانون حقوق الإنسان، وأمين المظالم البرلماني مكلف بالمساعدة في ضمان احترام وتأمين جميع السلطات العامة لحقوق الإنسان. |
La loi impose aussi à toutes les autorités publiques l'obligation de respecter l'égalité des sexes, ce qui signifie qu'elles doivent promouvoir activement l'égalité des chances entre hommes et femmes. | UN | كما يفرض القانون " واجب المساواة بين الجنسين " على جميع السلطات العامة ومن ثم فإنه يجب على السلطات العامة أن تأخذ بزمام المبادرة في النهوض بالمساواة بين الجنسين بفعالية. |
Certaines autorités publiques ont des responsabilités plus générales; par exemple, le Ministre de la justice norvégien est chargé de la loi relative aux droits de l'homme et le Médiateur parlementaire est tenu de contribuer à garantir que toutes les autorités publiques respectent les droits de l'homme et en assurent l'exercice. | UN | ويتحمل بعض السلطات العامة مسؤوليات أعم؛ فوزير العدل مثلاً مسؤول عن قانون حقوق الإنسان، وأمين المظالم البرلماني مكلف بالمساعدة في ضمان احترام وتأمين جميع السلطات العامة لحقوق الإنسان. |
La Constitution confère également à toutes les autorités l'obligation générale de respecter et de garantir les droits de l'homme, y compris ceux qui ne sont pas énoncés dans la Constitution, et d'en garantir l'exercice. | UN | ويرسي الدستور أيضاً واجباً عاماً على جميع السلطات العامة يتمثل في التقيد بحقوق الإنسان وصونها، بما فيها حقوق الإنسان غير المنصوص عليها في الدستور. |
74. Un objectif fondamental de l'exercice de toute autorité publique en Suède est d'assurer le plein et entier respect des droits de l'homme. | UN | 74- ويتمثل أحد الأهداف الأساسية لممارسة جميع السلطات العامة في السويد في ضمان احترام حقوق الإنسان احتراماً تاماً. |
Par suite de l'obligation statutaire, tous les pouvoirs publics désignés doivent passer au crible toutes leurs politiques en fonction de critères établis afin de déterminer si chaque politique a un impact important sur l'égalité des chances ou les bonnes relations. | UN | 11 - ونتيجة للواجب التشريعي يتعين على جميع السلطات العامة المكلفة أن تراجع جميع خططها مقارنة بالمعايير المحدَّدة وذلك من أجل تحديد ما إذا كانت كل سياسة لها أثر هام على المساواة في الفرص المتاحة أو في إقامة علاقات طيبة. |