"جميع الصراعات" - Traduction Arabe en Français

    • tous les conflits
        
    Nous, Africains, sommes déterminés à régler tous les conflits par le dialogue pacifique. UN ونحن في القارة الأفريقية ملتزمون بحلّ جميع الصراعات من خلال الحوار السلمي.
    tous les conflits, toutes les rivalités et toutes les hostilités se fondent sur la haine et l'inimitié. UN وتكمن جذور جميع الصراعات والمنافسات والعداوات في الكراهية والعداء.
    tous les conflits devraient être traités par le Conseil à titre égalitaire et avec la diligence requise. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يعالج جميع الصراعات على قدم المساواة وبالاجتهاد اللازم.
    L'ONU n'a pas réglé tous les conflits par des moyens pacifiques, et elle ne le pourrait pas. UN والأمم المتحدة لم تحسم جميع الصراعات بالطرق السلمية ولا تمكنت من ذلك.
    En tant qu'institution mondiale, nous devons faire tout notre possible pour mettre un terme à tous les conflits. UN وعلينا، بصفتنا مؤسسة عالمية، أن نعمل بنشاط على إنهاء جميع الصراعات.
    Avec un effectif de près de 12 000 personnes, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) intervient dans pratiquement tous les conflits armés et la plupart des situations de troubles internationaux qui risquent de dégénérer en conflits armés. UN إن لجنة الصليب الأحمر الدولية بموظفيها البالغ عددهم 000 12 موظف تقريبا ناشطة عمليا في جميع الصراعات المسلحة، وفي معظم حالات النزاعات الدولية التي يمكن أن تسبب اندلاع صراعات مسلحة.
    Cependant, il serait dangereux de le transformer en un principe juridique universel, qui serait une norme applicable à tous les conflits. UN ومع ذلك من الخطورة تحويل هذه الصيغة إلى مبدأ قانوني عالمي وإلى معيار قانوني ينطبق على جميع الصراعات.
    La force aérienne a été utilisée dans tous les conflits récents - tout particulièrement durant la guerre en Iraq et l'occupation ultérieure de ce pays. UN فقد استخدمت القوات الجوية في جميع الصراعات التي نشبت في الآونة الأخيرة، وليس أقلها الحرب العراقية والاحتلال الذي تلاها.
    Il faut prendre des mesures efficaces pour éviter et prévenir de tels abus dans tous les conflits internationaux et régionaux. UN وينبغي اتخاذ تدابير فعالة لتجنب وقوع هذه الاعتداءات ومنعها في جميع الصراعات الدولية والإقليمية؛
    Presque tous les conflits récents sont des conflits internes. UN وتكاد جميع الصراعات التي نشبت مؤخرا تكون صراعات داخلية.
    Le Secrétaire général était également prié d'offrir ses bons offices et son appui politique aux entreprises visant à régler tous les conflits en cours au Soudan. UN وطلب إلى الأمين العام أيضا بذل مساعيه الحميدة وتقديم الدعم السياسي لجهود تسوية جميع الصراعات الجارية في السودان.
    Bref, l'arrêt de tous les conflits est le seul moyen d'arrêter cette tendance dramatique. UN وباختصار، إن إنهاء جميع الصراعات هو السبيل الوحيد لوقف هذا النهج المأساوي.
    Car une partie de la réalité est que les images de tous les conflits du monde font le tour du monde à la vitesse de la lumière. UN إذ أن جزءا من هذا الواقع هو أن صور جميع الصراعات في العالم تنتقل في أنحاء العالم بسرعة الضوء.
    Les civils doivent être protégés dans tous les conflits armés, internes ou internationaux. UN يجب تقديم الحماية للمدنيين في جميع الصراعات المسلحة، سواء كانت داخلية أو دولية.
    Parmi tous les conflits régionaux dans le monde aujourd'hui, il convient de mentionner particulièrement la situation dans l'ex-Yougoslavie. UN ومن بين جميع الصراعات اﻹقليمية في العالم اليوم، نشير بوجه خاص إلى الحالة في يوغوسلافيا السابقة.
    Dans tous les conflits, des Balkans à l'Afrique centrale en passant par l'Asie centrale, il semble qu'une façon toute particulière de faire la guerre soit devenue courante. UN ومن البلقان إلى أفريقيا الوسطى وآسيا الوسطى، ثمة نوع معين من اﻷعمال الحربية يبدو سائدا في جميع الصراعات.
    Toutefois, il serait hasardeux d'en faire un principe juridique universel, une règle applicable à tous les conflits. UN ولكــن يبــدو من الخطورة تحويــل هــذه الصيغــة إلى مبدأ قانوني عالمي يطبــق كقاعدة في جميع الصراعات الدولية.
    Le respect de la dignité de tous les pays et de tous les peuples est un principe essentiel pour le règlement pacifique de tous les conflits. UN إن احترام كرامة جميع الأمم والشعوب مبدأ في صميم حل جميع الصراعات سلميا.
    L'intervenante note également que les opérations de maintien de la paix ne sont pas la panacée pour résoudre tous les conflits armés. UN كما أشارت إلى أن عمليات حفظ السلام ليست البلسم لحل جميع الصراعات المسلحة.
    tous les conflits majeurs commencent avec un catalyseur, un casus belli, si vous voulez. Open Subtitles تبدأ جميع الصراعات الكبرى بواسطة مُحفز سبباً للحرب ، إذا صح التعبير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus