Nous, Africains, sommes déterminés à régler tous les conflits par le dialogue pacifique. | UN | ونحن في القارة الأفريقية ملتزمون بحلّ جميع الصراعات من خلال الحوار السلمي. |
tous les conflits, toutes les rivalités et toutes les hostilités se fondent sur la haine et l'inimitié. | UN | وتكمن جذور جميع الصراعات والمنافسات والعداوات في الكراهية والعداء. |
tous les conflits devraient être traités par le Conseil à titre égalitaire et avec la diligence requise. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يعالج جميع الصراعات على قدم المساواة وبالاجتهاد اللازم. |
L'ONU n'a pas réglé tous les conflits par des moyens pacifiques, et elle ne le pourrait pas. | UN | والأمم المتحدة لم تحسم جميع الصراعات بالطرق السلمية ولا تمكنت من ذلك. |
En tant qu'institution mondiale, nous devons faire tout notre possible pour mettre un terme à tous les conflits. | UN | وعلينا، بصفتنا مؤسسة عالمية، أن نعمل بنشاط على إنهاء جميع الصراعات. |
Avec un effectif de près de 12 000 personnes, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) intervient dans pratiquement tous les conflits armés et la plupart des situations de troubles internationaux qui risquent de dégénérer en conflits armés. | UN | إن لجنة الصليب الأحمر الدولية بموظفيها البالغ عددهم 000 12 موظف تقريبا ناشطة عمليا في جميع الصراعات المسلحة، وفي معظم حالات النزاعات الدولية التي يمكن أن تسبب اندلاع صراعات مسلحة. |
Cependant, il serait dangereux de le transformer en un principe juridique universel, qui serait une norme applicable à tous les conflits. | UN | ومع ذلك من الخطورة تحويل هذه الصيغة إلى مبدأ قانوني عالمي وإلى معيار قانوني ينطبق على جميع الصراعات. |
La force aérienne a été utilisée dans tous les conflits récents - tout particulièrement durant la guerre en Iraq et l'occupation ultérieure de ce pays. | UN | فقد استخدمت القوات الجوية في جميع الصراعات التي نشبت في الآونة الأخيرة، وليس أقلها الحرب العراقية والاحتلال الذي تلاها. |
Il faut prendre des mesures efficaces pour éviter et prévenir de tels abus dans tous les conflits internationaux et régionaux. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير فعالة لتجنب وقوع هذه الاعتداءات ومنعها في جميع الصراعات الدولية والإقليمية؛ |
Presque tous les conflits récents sont des conflits internes. | UN | وتكاد جميع الصراعات التي نشبت مؤخرا تكون صراعات داخلية. |
Le Secrétaire général était également prié d'offrir ses bons offices et son appui politique aux entreprises visant à régler tous les conflits en cours au Soudan. | UN | وطلب إلى الأمين العام أيضا بذل مساعيه الحميدة وتقديم الدعم السياسي لجهود تسوية جميع الصراعات الجارية في السودان. |
Bref, l'arrêt de tous les conflits est le seul moyen d'arrêter cette tendance dramatique. | UN | وباختصار، إن إنهاء جميع الصراعات هو السبيل الوحيد لوقف هذا النهج المأساوي. |
Car une partie de la réalité est que les images de tous les conflits du monde font le tour du monde à la vitesse de la lumière. | UN | إذ أن جزءا من هذا الواقع هو أن صور جميع الصراعات في العالم تنتقل في أنحاء العالم بسرعة الضوء. |
Les civils doivent être protégés dans tous les conflits armés, internes ou internationaux. | UN | يجب تقديم الحماية للمدنيين في جميع الصراعات المسلحة، سواء كانت داخلية أو دولية. |
Parmi tous les conflits régionaux dans le monde aujourd'hui, il convient de mentionner particulièrement la situation dans l'ex-Yougoslavie. | UN | ومن بين جميع الصراعات اﻹقليمية في العالم اليوم، نشير بوجه خاص إلى الحالة في يوغوسلافيا السابقة. |
Dans tous les conflits, des Balkans à l'Afrique centrale en passant par l'Asie centrale, il semble qu'une façon toute particulière de faire la guerre soit devenue courante. | UN | ومن البلقان إلى أفريقيا الوسطى وآسيا الوسطى، ثمة نوع معين من اﻷعمال الحربية يبدو سائدا في جميع الصراعات. |
Toutefois, il serait hasardeux d'en faire un principe juridique universel, une règle applicable à tous les conflits. | UN | ولكــن يبــدو من الخطورة تحويــل هــذه الصيغــة إلى مبدأ قانوني عالمي يطبــق كقاعدة في جميع الصراعات الدولية. |
Le respect de la dignité de tous les pays et de tous les peuples est un principe essentiel pour le règlement pacifique de tous les conflits. | UN | إن احترام كرامة جميع الأمم والشعوب مبدأ في صميم حل جميع الصراعات سلميا. |
L'intervenante note également que les opérations de maintien de la paix ne sont pas la panacée pour résoudre tous les conflits armés. | UN | كما أشارت إلى أن عمليات حفظ السلام ليست البلسم لحل جميع الصراعات المسلحة. |
tous les conflits majeurs commencent avec un catalyseur, un casus belli, si vous voulez. | Open Subtitles | تبدأ جميع الصراعات الكبرى بواسطة مُحفز سبباً للحرب ، إذا صح التعبير |