"جميع الصكوك الأساسية" - Traduction Arabe en Français

    • tous les principaux instruments
        
    • tous les instruments fondamentaux
        
    • ensemble des principaux instruments
        
    • les grands instruments
        
    Le Canada est partie à tous les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وأضاف أن كندا هي طرف في جميع الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان.
    :: Être partie à tous les principaux instruments des droits de l'homme et s'acquitter de ses obligations en matière de droits de l'homme. UN :: كفالة أن تصبح غانا دولة طرفا في جميع الصكوك الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان وأن تنفذ التزاماتها المنصوص عليها في المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان
    Le Danemark a pris note avec intérêt du fait que le nouveau Gouvernement fidjien avait entrepris de ratifier tous les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 34- ورحبت الدانمرك بتعهد الحكومة الجديدة بالتصديق على جميع الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان.
    Le Comité est d'avis que les États parties devraient ratifier tous les instruments fondamentaux relatifs aux droits de l'homme et, le cas échéant, il mentionne d'autres traités relatifs aux droits de l'homme. UN وتتمثل سياسة اللجنة في حث الدول الأطراف على التصديق على جميع الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان، وهي تشير إلى المعاهدات الأخرى لحقوق الإنسان حيثما ينطبق ذلك.
    78. Le Comité encourage l'État partie, en vue de réaliser plus avant les droits de l'enfant, à adhérer à tous les instruments fondamentaux relatifs aux droits de l'homme, notamment à la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN 78- تشجع اللجنة الدولة الطرف، من أجل مواصلة تعزيز الوفاء بحقوق الإنسان، على الانضمام إلى جميع الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Il l'encourage en outre à ratifier l'ensemble des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ou à y adhérer, à en assurer sans délai le respect et l'application et à se conformer aux directives relatives aux rapports afin de promouvoir et d'améliorer la protection globale des droits de l'homme. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على جميع الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان أو الانضمام إليها وعلى ضمان الوفاء بمتطلبات الامتثال والتنفيذ وتقديم التقارير على نحو سريع من أجل تعزيز وتحسين حماية حقوق الإنسان بشكل عام.
    25. L'Estonie a noté que la Belgique était partie à tous les grands instruments relatifs aux droits de l'homme et qu'elle coopérait sans réserve avec les mandataires des procédures spéciales. UN 25- وأشارت إستونيا إلى أن بلجيكا طرف في جميع الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان وإلى تعاونها الكامل مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    57. Les Philippines ont noté les difficultés rencontrées par le Lesotho ainsi que le fait qu'il avait ratifié pratiquement tous les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 57- وأشارت الفلبين إلى التحديات التي تواجهها ليسوتو وكذلك إلى تصديقها على جميع الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان تقريباً.
    Le Bangladesh est partie à tous les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et a adopté toutes les mesures possibles pour les mettre en œuvre, notamment en mettant en place des mécanismes, en formulant de nouvelles politiques et de nouveaux programmes et en modernisant la législation. UN وبنغلاديش طرف في جميع الصكوك الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان، وهي قد اضطلعت بكل التدابير اللازمة لتنفيذ هذه الحقوق، مما يتضمن وضع الآلية اللازمة، وصوغ سياسات وبرامج جديدة، وتحديث التشريعات أيضا.
    Les États Membres ont été instamment priés de ratifier tous les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme et, en particulier, la Convention sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وحثت الدول الأعضاء على أن تصدق على جميع الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان وبخاصة الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    33. Le Pakistan a souligné que plus de 1 300 organisations non gouvernementales étaient autorisées en Guinée et que ce pays avait adhéré à tous les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 33- وسلّطت باكستان الضوء على أنه تم الترخيص لأكثر من 300 1 منظمة غير حكومية في غينيا وأن البلد انضم إلى جميع الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان.
    4. L'équipe de pays des Nations Unies a recommandé au Zimbabwe de faire siens tous les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme en les incorporant dans la législation nationale. UN 4- وأوصى فريق الأمم المتحدة القطري بإدماج جميع الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان في التشريعات الوطنية(15).
    Timor-Leste a aussi ratifié tous les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme, même s'il continue à connaître des difficultés, faute de moyens, pour s'acquitter envers les divers organes conventionnels de ses obligations en matière de rapports. UN وقد صدَّقت تيمور-ليشتي أيضاً على جميع الصكوك الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان وذلك على الرغم من أنها لا تزال تواجه صعوبات بالنسبة لتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات المختلفة بسبب ضعف القدرات.
    3. M. Adamov (Bélarus) dit que son pays est partie à tous les principaux instruments de droit international humanitaire, sur la base desquels il participe à des opérations de maintien et consolidation de la paix. UN ٣ - السيد أداموف (بيلاروس): قال إن بلده طرف في جميع الصكوك الأساسية للقانون الإنساني الدولي، وإن ذلك يوفر الأساس الذي تستند إليه مشاركته في عمليات حفظ السلام وبناء السلام.
    42. M. Nikolaichik (Bélarus) dit que son pays est partie à tous les principaux instruments de droit international humanitaire, qui sont la base de sa participation à des opérations de maintien et de consolidation de la paix. UN 42 - السيد نيكولايتشيك (بيلاروس): استهل بقوله إن بلده طرف في جميع الصكوك الأساسية للقانون الإنساني الدولي، وإن ذلك يوفر الأساس الذي تقوم إليه مشاركته في عمليات حفظ السلام وبناء السلام.
    84. Le Comité encourage l'État partie, afin de renforcer encore le respect des droits de l'enfant, à devenir partie à tous les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme, y compris la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN 84- تشجع اللجنة الدولة الطرف على الانضمام إلى جميع الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان بما فيها الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، من أجل تعزيز إعمال حقوق الطفل.
    4) Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a ratifié tous les instruments fondamentaux relatifs aux droits de l'homme ou y a adhéré. Il en va de même pour les Protocoles facultatifs se rapportant à ces instruments, parmi lesquels le Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN (4) تلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف صدّقت على جميع الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان وبروتوكولاتها الاختيارية النافذة أو انضمت إليها، بما فيها البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    3. Le nombre total de ratifications de l'ensemble des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme s'élève à 2 139, parmi lesquelles 63 nouvelles ratifications ont été reçues en 2012. UN 3- ويصل المجموع الكلي للتصديق على جميع الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان إلى 139 2 تصديقاً، منها 63 تصديقاً جديداً ورد في عام 2012.
    4. Les auteurs de la communication conjointe no 1 notent que la Constitution de 1978 met l'accent sur les libertés et droits fondamentaux des citoyens salomoniens et est conforme à l'ensemble des principaux instruments des Nations Unies pour ce qui est de la représentation, des coutumes, des traditions, du patrimoine culturel et des droits fonciers. UN 4- ولاحظت الورقة المشتركة 1 أن دستور عام 1978 يركز على الحقوق والحريات الأساسية لمواطني جزر سليمان وأنه يتمشى مع جميع الصكوك الأساسية للأمم المتحدة المتعلقة بالتمثيل والأعراف والتقاليد والتراث الثقافي والحقوق في الأراضي.
    Cette référence rappelle l'unique autre référence expresse au handicap faite dans les grands instruments relatifs aux droits de l'homme, à savoir celle qui figure dans la Convention relative aux droits de l'enfant, qui reconnaît le handicap comme un motif de discrimination (art. 2) et dispose que les enfants handicapés doivent mener une vie pleine et décente (art. 23). UN وتذكِّر الإشارة الواردة بالإشارة الصريحة الوحيدة الأخرى إلى الإعاقة في جميع الصكوك الأساسية الأخرى من بين صكوك حقوق الإنسان وهي الإشارة الواردة في اتفاقية حقوق الطفل التي تعترف " بالعجز " كنوع من أنواع التمييز (المادة 2) وبوجوب تمتع الطفل المعوق بحياة كاملة وكريمة (المادة 23).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus