Toutefois, toutes les monnaies faisant partie de ce système devraient être totalement convertibles et disposer de marchés financiers développés. | UN | على أنه ينبغي أن تكون جميع العملات المُكوِّنة للسلة قابلة للتحويل بشكل كامل ولديها أسواق مالية متطورة بشكل جيد. |
toutes les monnaies constitutives, cependant, doivent être pleinement convertibles et être négociées sur des marchés financiers développés. | UN | غير أنه يتعين أن تكون جميع العملات المكونة لها، قابلة للتحويل بالكامل ولها أسواق مالية متطورة. |
La Caisse suit l'exposition de toutes les monnaies. | UN | وتراقب الإدارة تعرض جميع العملات للمخاطر. |
75. Les billets de banque et les chèques de voyage peuvent être importés sans restriction en Autriche, mais la demande n'étant pas la même pour toutes les devises, certaines risquent d'être difficiles à convertir. | UN | 75- ويمكن إدخال النقود الورقية والشيكات السياحية إلى النمسا دون قيود؛ ولكن بما أن الطلب ليس واحداً على جميع العملات فقد لا يتسنى صرف بعضها بسهولة. |
74. Les billets de banque et les chèques de voyage peuvent être importés sans restriction en Autriche, mais la demande n'étant pas la même pour toutes les devises, certaines risquent d'être difficiles à convertir. | UN | 74- ويمكن إدخال النقود الورقية والشيكات السياحية إلى النمسا دون قيود؛ ولكن بما أن الطلب ليس واحداً على جميع العملات فقد لا يتسنى صرف بعضها بسهولة. |
toutes les sommes en devises ont été converties en dollars au taux de change officiel de décembre 2004. | UN | (12) جميع العملات محوّلة إلى دولارات الولايات المتحدة على أساس سعر الصرف الرسمي المعمول به في كانون الأول/ديسمبر 2004. |
La Caisse suit l'exposition de toutes les monnaies. | UN | وتراقب الإدارة تعرض جميع العملات للمخاطر. |
toutes les monnaies principales se sont appréciées par rapport au dollar des ÉtatsUnis en 2007. | UN | حيث شهد عام 2007 ارتفاعاً في قيمة جميع العملات الرئيسية مقابل دولار الولايات المتحدة. |
Sur chacun de ces marchés, les parts combinées de toutes les monnaies du système monétaire européen (SME) et de son unité monétaire européenne (l’écu) étaient respectivement de 42 %, 33 % et 28 %. | UN | وفيما يتعلق بكل سوق من هذه اﻷسواق، بلغت الحصة التي استأثرت بها جميع العملات في النظام النقدي اﻷوروبي والوحدة النقدية اﻷوروبية الخاصة به ٤٢ في المائة، و ٣٣ في المائة و ٢٨ في المائة، على التوالي. |
Actuellement, pour l'établissement des états financiers, toutes les monnaies autres que le dollar sont converties en dollars des États-Unis au taux de change opérationnel de l'ONU en vigueur à la date à laquelle l'état a été établi. | UN | وفي اطار الممارسة الراهنة، ولأغراض البيانات المالية، تحول جميع العملات غير المستندة الى الدولار الى دولارات الولايات المتحدة بسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في تاريخ البيان المالي. |
b) S'agissant des charges, toutes les monnaies utilisées par les divers bureaux de pays, dont les suivantes : roupie indienne, roupie pakistanaise, naira nigérian, birr éthiopien, shilling kényan et de nombreuses autres monnaies. | UN | (ب) فيما يتعلق بالنفقات: جميع العملات المستخدمة في المكاتب القطرية لليونيسيف، بما في ذلك الروبية الهندية، والروبية الباكستانية، والنيرة النيجيرية، والبر الإثيوبي، والشلن الكيني والعديد من العملات الأخرى. |
a) Le Trésorier utilise aussi pleinement et efficacement que possible toutes les monnaies disponibles sur les comptes du PNUD et, ce faisant, peut les utiliser pour l'achat d'autres monnaies chaque fois qu'il juge que cela serait dans l'intérêt du PNUD. | UN | )أ( يستخدم أمين الخزانة قدر اﻹمكان جميع العملات المتوافرة لدى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي استخداما كاملا وفعالا، ويجوز له لدى قيامه بذلك أن يأمر بشراء أو بيع عملة مقابل أخرى متى اعتبر أن هذا يحقق مصلحة البرنامج على أحسن وجه؛ |
toutes les monnaies nationales doivent donc être prises en compte, de même que les taux d'inflation officiellement publiés (qui ne sont pas toujours fiables), et les nombreuses lois fiscales, spécifiques et en constante évolution, de pays se trouvant à divers stades des cycles économiques. | UN | ومن ثم يجب أن تنطبق هذه الأحكام على جميع العملات ذات الصلة، التي قد لا تُعتبر دائما موافقة لأسعار التضخم المنشورة رسميا، وأن تراعي في الوقت نفسه أيضا قوانين الضرائب العديدة والفريدة من نوعها والتي تتطور باستمرار، وترتبط جميعها بمختلف الاقتصادات الوطنية التي تعمل في مراحل مختلفة من دوراتها الاقتصادية. |
a) Le Contrôleur utilise aussi pleinement et efficacement que possible toutes les monnaies dont l'UNOPS dispose et peut notamment effectuer les opérations de change qu'il juge conformes aux intérêts de l'UNOPS. | UN | (أ) يستخدم المراقب المالي قدر الإمكان جميع العملات المتوافرة لدى المكتب استخداما كاملا وفعالا، ويجوز له لدى القيام بذلك أن يأمر بشراء عملة أو بيعها مقابل عملة أخرى متى اعتُبر أن هذا يحقق مصلحة المكتب على أفضل وجه؛ |
b) S'agissant des dépenses, toutes les monnaies utilisées par les divers bureaux de pays : roupie indienne, roupie pakistanaise, naira nigérian, birr éthiopien, schilling kényan et de nombreuses autres monnaies. | UN | (ب) فيما يتعلق بالنفقات: جميع العملات المستخدمة في المكاتب القطرية لليونيسيف بما في ذلك الروبية الهندية، والروبية الباكستانية والنيرة النيجيرية والبر الإثيوبي، والشلن الكيني والعديد من العملات الأخرى. |
Pour que les DTS deviennent une monnaie attrayante, il faut également qu'il existe d'importants marchés liquides publics et privés de créances libellées en DTS, en sus d'un mécanisme de règlement efficace pour faciliter le change direct de ces créances dans toutes les monnaies constitutives, comprenant aussi bien les monnaies de pays développés que celles de pays en développement. | UN | ومما يتطلبه أيضا تحويل الصكوك النقدية المذكورة إلى وحدة جذابة توافر أسواق عامة وخاصة راسخة وتمتلك سيولة مالية لشراء هذه الصكوك وبيعها ونظاما فاعلا لتسديد هذه الموارد المالية، بغية تيسير تحويل هذه الصكوك النقدية إلى جميع العملات الرئيسية التي ينبغي أن تشمل الوحدات النقدية المعمول بها في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء. |
2. Le taux de change utilisé pour convertir toutes les devises en dollars des États-Unis afin d'effectuer les calculs pour l'analyse des données est celui qui avait cours le premier jour du cycle d'établissement des rapports. | UN | 2- سعر صرف العملات المستخدم لتحويل جميع العملات إلى دولارات الولايات المتحدة من أجل إجراء حسابات تحليل البيانات هو سعر صرف اليوم الأول من دورة الإبلاغ. |
b) À compter du 9 avril 2005, le Comité de politique monétaire de la Banque centrale a décidé d'augmenter de 8 % la valeur nominale du peso convertible par rapport à toutes les devises, y compris le dollar des États-Unis et l'euro. | UN | (ب) اعتبارا من 9 نيسان/أبريل 2005، أمرت لجنة البنك المركزي للسياسة النقدية برفع القيمة الاسمية للبيزو القابل للتحويل بنسبة 8 في المائة مقابل جميع العملات الأجنبية، بما فيها الدولار لأمريكي واليورو. |
toutes les sommes en devises ont été converties en dollars au taux de change officiel de décembre 2004. | UN | () جميع العملات محوّلة إلى دولارات الولايات المتحدة على أساس سعر الصرف الرسمي المعمول به في كانون الأول/ديسمبر 2004. |