Le Groupe de travail encourage tous les acteurs concernés à publier et à diffuser cette observation générale. | UN | ويشجع الفريق العامل جميع العناصر الفاعلة المعنية على نشر وتوزيع هذا التعليق العام. |
L’objectif est de faire en sorte que tous les acteurs concernés soient pleinement conscients des carences qui existent dans les régions d’installation des rapatriés et qu’ils en tiennent compte dans leurs processus de planification. | UN | والهدف هو إطلاع جميع العناصر الفاعلة المعنية بالفجوات الموجودة في مناطق العائدين، لكي تتولى معالجتها في عمليات التخطيط التي تضطلع بها. |
L'objectif est de faire en sorte que tous les acteurs concernés soient pleinement conscients des carences qui existent dans les régions d'installation des rapatriés et qu'ils en tiennent compte dans leurs processus de planification. | UN | والهدف هو إطلاع جميع العناصر الفاعلة المعنية بالفجوات الموجودة في مناطق العائدين، لكي تتولى معالجتها في عمليات التخطيط التي تضطلع بها. |
Mise en place d'infrastructures permettant à tous les acteurs de communiquer | UN | وضع الهيكل الأساسي الملائم للاتصال بين جميع العناصر الفاعلة المعنية |
5. Réaffirme qu'il incombe à tous les acteurs compétents des Nations Unies qui interviennent dans la protection de l'enfance d'exercer leurs fonctions dans le strict respect de leur mandat et, en particulier, de veiller à ce que leurs recommandations n'outrepassent pas leur mandat; | UN | " 5 - تعيد تأكيد أنه على جميع العناصر الفاعلة المعنية بحماية الطفل التابعة للأمم المتحدة أن تمارس مهامهما في ظل تقيد صارم بولاياتها، والحرص بوجه خاص على ألاّ تتجاوز توصياتها نطاق ولاياتها؛ |
L’approche utilisée est très participative et implique tous les acteurs concernés : institutions, associations, communautés locales. | UN | ويتسم النهج المستخدم بأنه قائم على المشاركة بصورة كبيرة ويشمل جميع العناصر الفاعلة المعنية: المؤسسات، والرابطات، والمجتمعات المحلية. |
Il entend aussi ouvrir un espace de dialogue avec tous les acteurs concernés pour faire progresser la cause de la justice et du respect des droits de l'homme et favoriser le renforcement de l'institution judiciaire dans le monde. | UN | كما أنه يعتزم إفساح مجال للحوار مع جميع العناصر الفاعلة المعنية لإحراز تقدم في مسألة القضاء واحترام حقوق الإنسان والمساعدة في تعزيز مؤسسة القضاء في العالم. |
Cette expérience a suscité des réactions très positives de tous les acteurs concernés et correspond à un besoin réel justifiant qu'un prolongement du projet soit pris en considération. | UN | وكانت ردود فعل جميع العناصر الفاعلة المعنية إيجابية جدا على هذه التجربة التي تلبي حاجة حقيقية تبـرر التفكير في تمديد فترة المشروع. |
Nous espérons que des progrès significatifs seront réalisés dans les semaines qui viennent avec, notamment, le choix d'un facilitateur et d'un pays hôte et surtout la tenue en 2012 de la conférence prévue par le document final de 2010 qui devra réunir, dans les meilleures conditions, tous les acteurs concernés. | UN | ونرجو أن يتحقق تقدم كبير في الأسابيع المقبلة، لا سيما باختيار ميسر للمؤتمر والبلد المستضيف له، وكذلك بعقده في عام 2012، الذي دعت إليه الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010، والذي ينبغي أن يجمع بين جميع العناصر الفاعلة المعنية في ظل أفضل الظروف الممكنة. |
7. La délégation a souligné que le rapport national était le résultat d'un processus de concertation entre tous les acteurs concernés. | UN | 7- وشدد الوفد على أن التقرير الوطني نتاج عملية تشاور ساهمت فيها جميع العناصر الفاعلة المعنية. |
6. Recommande à tous les acteurs concernés de la société civile, notamment aux instituts de recherche et aux établissements d'enseignement, d'apporter leur contribution et de jouer un rôle dans les mesures prises en faveur des familles; | UN | ٦ - توصي بأن تقوم جميع العناصر الفاعلة المعنية في المجتمع المدني، بما في ذلك المؤسسات البحثية واﻷكاديمية، بالمساهمة والمشاركة في اﻹجراءات المتعلقة باﻷسرة؛ |
6. Recommande à tous les acteurs concernés de la société civile, notamment aux instituts de recherche et aux établissements d'enseignement, d'apporter leur contribution et de jouer un rôle dans les mesures prises en faveur des familles; | UN | ٦ - توصي بأن تقوم جميع العناصر الفاعلة المعنية في المجتمع المدني، بما في ذلك المؤسسات البحثية واﻷكاديمية، بالمساهمة والمشاركة في اﻹجراءات المتعلقة باﻷسرة؛ |
88. Dans cette entreprise, le Rapporteur spécial espère pouvoir compter, comme toujours par le passé, sur le soutien actif de tous les acteurs concernés. | UN | 88- ويتوقع المقرر الخاص، وهو يتبع هذا المسار من مسارات العمل، أن يتلقى، كما جرت عليه العادة في السابق، دعماً نشطاً من جميع العناصر الفاعلة المعنية. |
iii) Promouvoir la mobilisation de tous les acteurs concernés et les principales parties prenantes aux niveaux local, régional et continental pour les amener à accorder la priorité à la création d'emplois en s'attaquant aux causes profondes de la pauvreté; | UN | ' 3` تعزيز تعبئة جميع العناصر الفاعلة المعنية وأصحاب المصلحة الرئيسيين على المستويات الوطنية والإقليمية وعلى مستوى القارة لحمل هذه العناصر على منح الأولوية لإيجاد فرص العمل والتصدي للأسباب الجذرية للفقر؛ |
iii. Mobiliser les femmes, les hommes, les filles et les garçons de tous âges et de tous milieux en tant que partenaires égaux de concert avec tous les acteurs concernés dans les évaluations participatives visant à faire comprendre leurs préoccupations, priorités, capacités et possibilités de solution et à jeter les bases de stratégies et de solutions en matière de protection ; | UN | `3` حشد النساء والرجال والفتيات والفتيان من جميع الفئات العمرية والأوساط الاجتماعية بوصفهم شركاء على قدم المساواة جنباً إلى جنب مع جميع العناصر الفاعلة المعنية في عمليات التقييم القائمة على المشاركة والرامية إلى فهم شواغلهم وأولوياتهم وقدراتهم والحلول المقترحة في مجال الحماية، والاستناد إليها في وضع الاستراتيجيات والحلول المتصلة بالحماية؛ |
La Conférence internationale sur un «Désarmement durable pour un développement durable» est née de la reconnaissance par tous les acteurs concernés que leurs efforts pour répondre aux violents conflits de l’après-guerre froide ont été confrontés à deux développements critiques. | UN | نبع المؤتمر الدولي المعني ﺑ " نزع السلاح المستدام من أجل التنمية المستدامة " أصلا من إقرار جميع العناصر الفاعلة المعنية بأن جهودها من أجل الرد على الصراعات العنيفة التي نشبت بعد انتهاء الحرب الباردة قد ووجهت بتطورين هامين. |
94. Le Gouvernement a conscience que le respect de l'ensemble des droits de l'homme à tous les niveaux de la société (national, régional et local) est un enjeu fondamental et que, pour atteindre ce but, il faut que tous les acteurs concernés aient une bonne connaissance des questions relatives aux droits de l'homme et que les différents échelons de l'État œuvrent de concert. | UN | 94- تقر الحكومة بوجود تحد أساسي يتمثل في ضمان إعمال جميع حقوق الإنسان على كل مستويات المجتمع - وطنياً وإقليمياً ومحلياً - ويقتضي هذا الأمر إلمام جميع العناصر الفاعلة المعنية بقضايا حقوق الإنسان. ولا بد أيضاً من ضمان التعاون بين مستويات الحكم المختلفة هذه. |