"جميع العوامل التي" - Traduction Arabe en Français

    • tous les facteurs qui
        
    • ensemble des facteurs qui
        
    • tous les facteurs ayant
        
    L'intention de l'auteur de la réserve doit être établie en prenant en considération tous les facteurs qui peuvent être pertinents à cette fin, notamment: UN ويجب التحقق من نية صاحب التحفّظ، بوضع جميع العوامل التي قد تكون وثيقة الصلة بهذه الغاية في الاعتبار، بما في ذلك ما يلي:
    À long terme, il faudra adopter une stratégie d'ensemble tenant compte de tous les facteurs qui entravent la production agricole. UN أما الحل الطويل الأجل، فيتطلب نهجا يشمل جميع العوامل التي تؤثر سلبا على الإنتاج الزراعي.
    L’investissement, quant à lui, dépend de tous les facteurs qui déterminent les anticipations de profit. UN ويعتمد الاستثمار على جميع العوامل التي تؤثر على توقعات الربح.
    Si l'on devait instaurer une compensation pour tous les facteurs qui agissent sur la compétitivité, le système de commerce international risquerait d'être sérieusement perturbé. UN وإذا تم التعويض عن جميع العوامل التي تؤثر في القدرة على المنافسة، فقد يتأثر النظام التجاري الدولي تأثرا شديدا.
    En raison des rapports contradictoires émanant du pays et de l'absence de données officielles, il est difficile de cerner l'ensemble des facteurs qui contribuent aux difficultés humanitaires évidentes rencontrées par la population iranienne. UN 66 - تؤدي التقارير المتضاربة الصادرة من البلد وعدم وجود بيانات رسمية إلى جعل تحديد جميع العوامل التي تسهم في المحن الإنسانية البادية للعيان التي تواجه الشعب الإيراني أمرا عسيرا.
    Le Secrétaire général devrait instituer un mécanisme qui permette d'établir pleinement les responsabilités pour tous les facteurs ayant contribué à ces retards qui se sont soldés par une augmentation des coûts et ont perturbé la bonne marche des travaux de l'Organisation. UN وأضافت أنه ينبغي للأمين العام أن يضع آلية لضمان المساءلة الكاملة عن جميع العوامل التي تسهم في هذا التأخير الذي أدى إلى تصاعد التكاليف واضطراب عمل المنظمة.
    La nature des problèmes, la complexité de la situation et la difficulté d'avoir accès aux zones en guerre et d'obtenir des données fiables font qu'il est impossible au Rapporteur spécial de présenter un rapport complet sur tous les facteurs qui affectent le bien-être des enfants. UN ونظرا لطبيعة القضايا، وتعقيد الحالة، وصعوبة الوصول إلى مناطق القتال والحصول على بيانات جديرة بالثقة، فإنه يتعذر على المقرر الخاص أن يقدم تقريرا شاملا بشأن جميع العوامل التي تؤثر على رفاهية اﻷطفال.
    M. Pocar est en faveur de l'organisation de missions d'enquête en matière de suivi et pense que la portée de ces missions devrait être élargie, de manière à permettre au Rapporteur spécial de prendre en considération tous les facteurs qui influent peut-être sur l'attitude d'un Etat partie non coopératif. UN وقال إنه يؤيد فكرة إرسال بعثات لتقصي حقائق أعمال المتابعة، ويرى أنه ينبغي توسيع نطاق عملها لكي يتمكن المقرر الخاص من النظر في جميع العوامل التي قد تؤثر في تخلف الدولة الطرف عن التعاون بشكل مناسب.
    La période de référence doit être suffisamment longue pour permettre de bien prendre en compte tous les facteurs qui jouent sur la conjoncture économique et, partant, sur la capacité de paiement. UN وذكر أن مدة الفترة المرجعية يجب أن تكون طويلة بالقدر الذي يكفي للسماح بمراعاة جميع العوامل التي تؤثر في وضع الاقتصاد الراهن وبالتالي في القدرة على الدفع، مراعاة كاملة.
    Le suivi du Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement de 2006 devrait être régulier, porter sur les questions de fond, être intégré et porter sur tous les facteurs qui contribuent au phénomène des migrations. UN وينبغي أن تكون متابعة الحوار الرفيع المستوى المعقود سنة 2006 بشأن الهجرة الدولية والتنمية اجتماعاً منتظماً وموضوعياً ومتكاملاً، مركزاً على جميع العوامل التي تساهم في ظاهرة الهجرة.
    Il est peu probable que l'on puisse intervenir davantage par la législation sur tous les facteurs qui sous-tendent encore les écarts subsistants, c'est pourquoi les pouvoirs publics mènent des campagnes pour encourager les femmes à participer à l'éducation non traditionnelle, dans les domaines de la formation et de l'emploi. UN وليس من المحتمل أن يتناول تشريع آخر جميع العوامل التي تستند إليها الفجوة المتبقية؛ ولهذا فإن الحكومة تقوم بحملات لتشجيع النساء على المشاركة في المجالات غير التقليدية للتعليم والتدريب والعمالة.
    i) La nature et les types de phénomènes de délinquance à combattre, comme le vol, le vol à main armée, le vol avec effraction, les agressions raciales, les infractions liées à la drogue, la délinquance juvénile et la possession illégale d'armes à feu, en tenant compte de tous les facteurs qui peuvent directement ou indirectement être la cause de ces problèmes ou y contribuer; UN ' ١` طبيعة وأنواع مشاكل الجريمة التي ينبغي التصدي لها مثل السرقة والسطو والسلب والاعتداءات العنصرية، والجرائم ذات الصلة بالمخدرات، وجنوح اﻷحداث وحيازة أسلحة نارية بشكل غير مشروع، مع مراعاة جميع العوامل التي قد تسبب بشكل مباشر أو غير مباشر مثل هذه المشاكل أو تسهم فيها؛
    i) La nature et les types de phénomènes de délinquance à combattre, comme le vol, le vol à main armée, le vol avec effraction, les agressions raciales, les infractions liées à la drogue, la délinquance juvénile et la possession illégale d'armes à feu, en tenant compte de tous les facteurs qui peuvent directement ou indirectement être la cause de ces problèmes ou y contribuer; UN ' ١` طبيعة وأنواع مشاكل الجريمة التي ينبغي التصدي لها مثل السرقة والسطو والسلب والاعتداءات العنصرية، والجرائم ذات الصلة بالمخدرات، وجنوح اﻷحداث وحيازة أسلحة نارية بشكل غير مشروع، مع مراعاة جميع العوامل التي قد تسبب بشكل مباشر أو غير مباشر مثل هذه المشاكل أو تسهم فيها؛
    Dans la première phrase, après les mots < < obtenir de meilleurs résultats > > , ajouter les mots < < à déterminer tous les facteurs qui ont une incidence sur l'exécution effective et efficace des programmes > > . UN في الجملة الأولى تضاف عبارة " نتائج أفضل " العبارة " وتحديد جميع العوامل التي تؤثر على تنفيذ البرامج بكفاءة وفعالية " .
    Dans la première phrase, après les mots < < obtenir de meilleurs résultats > > , ajouter les mots < < à déterminer tous les facteurs qui ont une incidence sur l'exécution effective et efficace des programmes > > . UN في الجملة الأولى تضاف عبارة " نتائج أفضل " العبارة " وتحديد جميع العوامل التي تؤثر على تنفيذ البرامج بكفاءة وفعالية " .
    ii) Dans la première phrase, après les mots < < obtenir de meilleurs résultats > > , ajouter les mots < < à déterminer tous les facteurs qui ont une incidence sur l'exécution effective et efficace des programmes > > ; UN `2 ' في الجملة الأولى تضاف بعد عبارة " نتائج أفضل " العبارة " وتحديد جميع العوامل التي تؤثر على تنفيذ البرامج بكفاءة وفعالية " ؛
    i) La nature et les types de phénomènes de délinquance à combattre, comme le vol, le vol à main armée, le vol avec effraction, les agressions raciales, les infractions liées à la drogue, la délinquance juvénile et la possession illégale d'armes à feu, en tenant compte de tous les facteurs qui peuvent directement ou indirectement être la cause de ces problèmes ou y contribuer; UN ' ١ ' طبيعة وأنواع مشاكل الجريمة التي ينبغي التصدي لها، مثل السرقة والسلب والسطو والاعتداءات العنصرية، والجرائم ذات الصلة بالمخدرات، وجنوح اﻷحداث وحيازة أسلحة نارية بشكل غير مشروع، مع مراعاة جميع العوامل التي قد تسبب هذه المشاكل أو تسهم فيها بشكل مباشر أو غير مباشر؛
    Elle a également prié le Secrétaire général de s'efforcer encore de réduire le temps qu'il fallait pour pourvoir les postes vacants, en agissant sur tous les facteurs qui allongeaient le processus de sélection, de recrutement et d'affectation, et de lui rendre compte à ce sujet à sa soixante et unième session. UN وطلبت أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بذل جهوده لتخفيض الفترة المطلوبة لملء الشواغر عن طريق معالجة جميع العوامل التي تسهم في تأخير عملية الاختيار والتعيين والتنسيب وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    Le Groupe note que cette règle permet, entre autres, de réduire autant que possible les frais de voyage par une plus grande proximité. Il est d'accord pour changer la dénomination de cette règle, de façon à mettre en lumière l'ensemble des facteurs qui la composent. UN وتلاحظ المجموعة أن قاعدة الجوار تشمل تقليل تكاليف السفر إلى الحد الأدنى عن طريق عقد الاجتماعات في أقرب جوار وأيدت وضع مصطلحات أنسب تشمل جميع العوامل التي تؤخذ في الاعتبار عند تطبيق هذه القاعدة.
    Si l'on veut bâtir de nouvelles relations commerciales propices à une amélioration constante du niveau de vie de chacun, il convient en effet de prendre en considération l'ensemble des facteurs qui interviennent dans le coût de la production, qu'ils préoccupent plus particulièrement les pays du Nord ou ceux du Sud. UN وقال إنه إذا ما أريد إقامة علاقات تجارية جديدة ملائمة لتحسين مستمر لمستوى معيشة كل جهة، فإنه يجدر في الواقع أن تؤخذ في عين الاعتبار جميع العوامل التي تتدخل في التكلفة اﻹنتاجية سواء إن كانت تشغل بصورة أخص بلدان الشمال أو بلدان الجنوب.
    Bien que les parties fassent valoir le caractère soit endogène, soit exogène de tous les facteurs ayant contribué à la crise, le tribunal est de nouveau convaincu que, comme cela est le cas dans la plupart des crises de ce type, c'est dans les deux directions qu'il faut en rechercher les racines, lesquelles ont plusieurs composantes internes tout autant qu'internationales. UN ورغم رأي الطرفين القائل بأن جميع العوامل التي أسهمت في الأزمة هي إما ذات نشأة داخلية أو خارجية، فالمحكمة مقتنعة مرة أخرى بأنه على غرار معظم الأزمات المماثلة، تمتد جذور الأزمة في الاتجاهين معا وتشمل عددا من الأبعاد الداخلية فضلا عن الدولية منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus