"جميع القضايا المتصلة" - Traduction Arabe en Français

    • toutes les questions relatives à
        
    • est de toutes questions concernant
        
    • toutes les questions concernant
        
    • toutes les questions liées à
        
    • toutes les questions touchant
        
    • toutes les questions ayant trait
        
    • de toutes les questions relatives
        
    • à toutes les questions relatives
        
    • toutes les questions se rapportant
        
    Le rapport affirme clairement que la Convention fournit un moyen de régler pacifiquement et de manière coopérative toutes les questions relatives à la mer. UN ويؤكد التقرير بوضوح على أن الاتفاقـية توفر وسيلة لحل جميع القضايا المتصلة بالبحار حلا سلميا وتعاونيا.
    L'Université est une institution internationale reconnue et respectée d'enseignement, de formation et de recherche qui se consacre à toutes les questions relatives à la paix et aux conflits. UN فقد أصبحت الجامعة تحظى بالاعتراف بوصفها مؤسسة رائدة للتعليم والتدريب والبحوث بشأن جميع القضايا المتصلة بالسلام والنزاع.
    7. La Conférence prend également note de ce que, conformément à l'article 10 du Protocole V, cinq Conférences des Hautes Parties contractantes se sont tenues à des fins de consultation et de coopération pour ce qui est de toutes questions concernant le fonctionnement du Protocole V. UN 7- ويقدر المؤتمر كذلك أنه وفقاً لأحكام المادة 10 من البروتوكول الخامس، عُقدت خمسة مؤتمرات للأطراف المتعاقدة السامية لغرض التشاور والتعاون في جميع القضايا المتصلة بسير العمل بالبروتوكول الخامس.
    Il faut améliorer la coordination entre le Conseil de sécurité et les pays contributeurs de troupes et de contingents de police pour toutes les questions concernant le maintien de la paix. UN ويلزم مزيد من التنسيق بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات بشأن جميع القضايا المتصلة بحفظ السلام.
    toutes les questions liées à l'éducation et à l'instruction des enfants doivent être réglées par les parents d'un commun accord conformément aux intérêts des enfants et après les avoir consulté. UN ويجب على الوالدين أن يحلوا جميع القضايا المتصلة بتنشئة أطفالهما وتعليمهم بالاتفاق المتبادل وفقا لمصالح اﻷطفال وبعد سماع آرائهم.
    L'obligation d'examiner toutes les questions touchant au Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles est inscrite dans le texte même de 1972. UN وقد ضُمنت شروط الالتزام باستعراض جميع القضايا المتصلة بمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية في معاهدة 1972 نفسها.
    Outre des ressources additionnelles, il faudra une réelle volonté politique pour régler avec plus d'efficacité toutes les questions ayant trait aux personnes disparues. UN ولمعالجة جميع القضايا المتصلة باﻷشخاص المفقودين على نحو أكثر فعالية، يجب أن تتوفر اﻹرادة السياسية مع الموارد اﻹضافية.
    En examinant les réclamations de la catégorie " C " de la sixième tranche, le Comité a passé en revue toutes les questions relatives à ces réclamations. UN ونظر الفريق، في استعراضه للمطالبات من الفئة " جيم " المدرجة في الدفعة السادسة، في جميع القضايا المتصلة بهذه المطالبات.
    Il faut espérer que l'on parviendra à un consensus sur toutes les questions relatives à la résolution 41/213 de l'Assemblée générale. UN ومن المأمول إمكان التوصل إلى توافق في الآراء بشأن جميع القضايا المتصلة بالقرار 41/213.
    Par conséquent, les Fidji appuient pleinement la convocation de deux autres sessions l'année prochaine afin de permettre à la Conférence d'aboutir à un accord sur toutes les questions relatives à la conservation et à la gestion des stocks de poissons chevauchants et grands migrateurs. UN ولذلك تؤيد فيجي تأييدا كاملا عقد دورتين اضافيتين للمؤتمر في العام المقبل لتمكينه من التوصل الى اتفاق بشأن جميع القضايا المتصلة بحفظ اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية كثيرة الارتحال وإدارتها.
    1. Décide de créer un groupe de travail spécial à composition non limitée, constitué d'experts techniques et juridiques, qui sera chargé d'étudier toutes les questions relatives à la conception et à l'établissement d'un mécanisme multilatéral de consultation; UN ١- يقرر إنشاء فريق عامل مخصص مفتوح العضوية مؤلف من خبراء تقنيين وقانونيين لدراسة جميع القضايا المتصلة بإقرار عملية استشارية متعددة اﻷطراف وتحديد شكلها؛
    L'Australie a hâte de participer à un débat constructif sur toutes les questions relatives à la prévention d'une course aux armements dans l'espace, y compris sur le projet de traité présenté en 2008 par la Fédération de Russie et la Chine concernant la prévention de l'implantation d'armes dans l'espace. UN وتتطلع أستراليا إلى مناقشة بناءة بشأن جميع القضايا المتصلة بمنع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي، بما في ذلك مشروع معاهدة عام 2008 التي أدرجها الاتحاد الروسي والصين على جدول الأعمال بشأن منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    7. La Conférence prend également note de ce que, conformément à l'article 10 du Protocole V, cinq Conférences des Hautes Parties contractantes se sont tenues à des fins de consultation et de coopération pour ce qui est de toutes questions concernant le fonctionnement du Protocole V. UN 7- ويقدر المؤتمر كذلك أنه وفقاً لأحكام المادة 10 من البروتوكول الخامس، عُقدت خمسة مؤتمرات للأطراف المتعاقدة السامية لغرض التشاور والتعاون في جميع القضايا المتصلة بسير العمل بالبروتوكول الخامس.
    En outre, la Conférence accueille avec satisfaction le fait que les Hautes Parties contractantes au Protocole II modifié ont tenu 12 conférences annuelles conformément à l'article 13 de l'instrument, afin de se consulter et de coopérer entre elles pour ce qui est de toutes questions concernant le Protocole II modifié. UN ويلاحظ المؤتمر أيضاً بارتياح أنه طبقاً لأحكام المادة 13 من البروتوكول الثاني المعدَّل، عُقد اثنا عشر مؤتمراً سنوياً للأطراف المتعاقدة السامية لأغراض التشاور والتعاون في جميع القضايا المتصلة بالبروتوكول الثاني المعدَّل.
    La Conférence prend également note avec satisfaction de ce que, conformément à l'article 10 du Protocole V, cinq Conférences des Hautes Parties contractantes se sont tenues à des fins de consultation et de coopération pour ce qui est de toutes questions concernant le fonctionnement du Protocole V. UN ويلاحظ المؤتمر أيضاً بارتياح أنه طبقاً لأحكام المادة 10 من البروتوكول الخامس، عُقدت خمسة مؤتمرات للأطراف المتعاقدة السامية لأغراض التشاور والتعاون في جميع القضايا المتصلة بسير العمل بالبروتوكول الخامس.
    Avant que le Riksdag envisage la ratification, toutes les questions concernant ses effets juridiques devront avoir été clarifiées. UN وقبل أن ينظر البرلمان السويدي في التصديق، يجب أن تُوضّح جميع القضايا المتصلة بالآثار القانونية.
    Son gouvernement jouissait de relations très cordiales avec l'Espagne et continuerait d'œuvrer de manière constructive sur toutes les questions concernant Gibraltar. UN وأضاف أن حكومته ما زالت تربطها بإسبانيا علاقات ودية للغاية، وأنها ستواصل عملها البنّاء بشأن جميع القضايا المتصلة بجبل طارق.
    Le Bureau du Conseiller du premier ministre à la condition de la femme, créé en 1980, avait au départ pour tâche de donner au Premier Ministre des avis sur toutes les questions concernant les femmes et de coordonner l'action du gouvernement à cet égard. UN أنشئ مكتب هذا المستشار عام 1980 وكانت مسؤوليته في أول الأمر هي تقديم المشورة لرئيس الوزراء عن جميع القضايا المتصلة بالنساء، وتنسيق العمل الحكومي في هذا المجال.
    Vous conviendrez tous, j'en suis certain, que depuis la fin de la guerre froide, la communauté internationale a entamé une profonde interrogation sur toutes les questions liées à l'existence de l'homme : l'édification d'un avenir meilleur, la poursuite du progrès, et l'élargissement des perspectives dans lesquelles s'inscrira notre vie dans les années et les décennies à venir. UN وانني واثق من أننا جميعا متفقون على أنه منذ انتهاء الحرب الباردة والمجتمع الدولي يمر بمرحلة بحث عميق عن الذات في جميع القضايا المتصلة بوجود الانسان: كيف نبني مستقبلا أفضل ونحقق درجة أعلى من التقدم، وكيف نرسي قاعدة أعرض لبناء حياتنا في السنوات والعقود القادمة.
    Les référents du Comité au sein des divisions et le Service de la coopération technique ont des contacts pratiquement quotidiens concernant toutes les questions touchant la prestation cohérente des services de coopération technique. UN وتقوم جهات الوصل في الشُعب الأعضاء في لجنة استعراض المشاريع ودائرة التعاون التقني بالإبلاغ على أساس شبه يومي عن جميع القضايا المتصلة بتنفيذ أنشطة التعاون التقني تنفيذاً متسقاً.
    Son travail ne portera tous ses fruits que si elle examine toutes les questions ayant trait au désarmement et à la sécurité internationale, notamment aux mécanismes pour le désarmement. UN وحتى تكون مثل هذه العملية شاملة، ينبغي معالجة جميع القضايا المتصلة بنزع السلاح واﻷمن الدولي، بما في ذلك آلية نزع السلاح.
    Le vingtième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention de 1982 sur le droit de la mer marque un moment tout particulier dans la coopération et les accords internationaux en ce qui concerne le règlement de toutes les questions relatives au droit de la mer. UN إن الذكرى السنوية العشرين لفتح باب التوقيع على اتفاقية عام 1982 لقانون البحار تمثِّـــل حدثـــــا خاصا في التعاون والتفاهم الدوليين فيما يتعلق بتسوية جميع القضايا المتصلة بقانون البحار.
    L'UNESCO continue d'être la principale organisation traitant à grande échelle de toutes les questions se rapportant à la culture au sein du système des Nations Unies. UN ولا تزال اليونسكو هي المؤسسة الرئيسية التي تتولى جميع القضايا المتصلة بالثقافة على نطاق واسع داخل منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus