Il était manifeste que tous les secteurs économiques avaient beaucoup souffert au cours de cette période. | UN | ومن الواضح أن جميع القطاعات الاقتصادية قد عانت معاناة شديدة أثناء هذه الفترة. |
Il était manifeste que tous les secteurs économiques avaient beaucoup souffert au cours de cette période. | UN | ومن الواضح أن جميع القطاعات الاقتصادية قد عانت معاناة شديدة أثناء هذه الفترة. |
Il était manifeste que tous les secteurs économiques avaient beaucoup souffert au cours de cette période. | UN | ومن الواضح أن جميع القطاعات الاقتصادية قد عانت معاناة شديدة أثناء هذه الفترة. |
Il doit être encouragé dans tous les secteurs de l'économie. | UN | وينبغي تشجيعها في جميع القطاعات الاقتصادية. |
Afin de réduire la vulnérabilité associée à cette situation, il a été créé, au milieu des années 1980, une trentaine de sociétés parapubliques actives dans tous les secteurs de l'économie. | UN | وفي محاولة لتخفيف هذه الهشاشة، أُنشئت في منتصف الثمانينيات حوالي 30 شركة شبه حكومية تغطي جميع القطاعات الاقتصادية. |
Ces programmes touchent, comme on le voit l'ensemble des secteurs économiques et sociaux où les besoins sont nombreux et les retards particulièrement importants. | UN | وتشمل هذه المشاريع،كما رأينا، جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية، التي تشتد فيها الاحتياجات وتعاني من حالات تأخير كبيرة بصفة خاصة. |
tous les secteurs économiques du pays ont été négativement touchés. | UN | وقد تأثرت سلبا جميع القطاعات الاقتصادية في البلد. |
Plus de 20 études approfondies sont en cours d'établissement sur tous les secteurs économiques et sociaux de ce territoire. | UN | ويجري إعداد ما يزيد على ٢٠ دراسة متعمقة تشمل جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية في هاتين المنطقتين. |
Ces changements toucheront tous les secteurs économiques en Afrique et constitueront de ce fait des défis sans précédent pour le continent, s'agissant en particulier de répondre aux impératifs de croissance et de développement durables, notamment la réalisation des OMD. | UN | وسوف يؤثر تغير المناخ في جميع القطاعات الاقتصادية في أفريقيا ومن ثم سوف يشكل تحدياً غير مسبوق أمام القارة وخاصة من أجل تحقيقها ضرورات النمو والتنمية المستدامة بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les technologies de l'information et des communications et l'industrie de l'information ont touché tous les secteurs économiques et sociaux en Chine. | UN | ولقد أثرت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وصناعة المعلومات في جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية في الصين. |
La baisse des cotisations de sécurité sociale a touché les deux sexes, dans tous les secteurs économiques, de manière générale. | UN | وبصورة عامة انخفضت الاشتراكات في الضمان الاجتماعي بالنسبة لكلا الجنسين، في جميع القطاعات الاقتصادية. |
Des technologies respectueuses de l'environnement sont élaborées et utilisées dans tous les secteurs économiques. | UN | استنباط واستخدام التقانات الصديقة للبيئة في جميع القطاعات الاقتصادية. |
Des technologies respectueuses de l'environnement sont élaborées et utilisées dans tous les secteurs économiques. | UN | استنباط واستخدام التقانات الصديقة للبيئة في جميع القطاعات الاقتصادية. |
Des technologies respectueuses de l'environnement sont élaborées et utilisées dans tous les secteurs économiques. | UN | استنباط واستخدام التقانات الصديقة للبيئة في جميع القطاعات الاقتصادية. |
Ces statistiques montrent que les femmes travaillent dans tous les secteurs économiques, à l'instar des hommes. | UN | ويتبين من هذه الإحصاءات أن المرأة تعمل في جميع القطاعات الاقتصادية شأنها شأن الرجل. |
Des technologies respectueuses de l'environnement sont élaborées et utilisées dans tous les secteurs économiques. | UN | استنباط واستخدام التقانات الصديقة للبيئة في جميع القطاعات الاقتصادية. |
Des technologies respectueuses de l'environnement sont élaborées et utilisées dans tous les secteurs économiques. | UN | استنباط واستخدام التقانات الصديقة للبيئة في جميع القطاعات الاقتصادية. |
Les progrès technologiques récents bouleversent les principes qui sous-tendent la croissance économique et touchent tous les secteurs de l'économie. | UN | وقد غيرت التطورات التكنولوجية الأخيرة مبادئ النمو الاقتصادي وأثرت على جميع القطاعات الاقتصادية. |
Elle tiendra aussi compte de questions telles que la coopération économique entre pays en développement et la lutte contre le sexisme en vue de parvenir à l'égalité entre les hommes et les femmes dans tous les secteurs de l'économie. | UN | كما تراعَـى في تلك الاستراتيجية بعض القضايا، مثل التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، والأخذ بمنظور يراعي الفروق بين الجنسين، توخيا لتحقيق المساواة بينهما في جميع القطاعات الاقتصادية. |
Y entrent donc le matériel informatique, les logiciels, les équipements de télécommunications et les composants électroniques, ainsi que les applications informatiques dans tous les secteurs de l'économie. | UN | وعلى ذلك، فهي تشمل المكونات المادية للحواسيب وبرمجياتها، ومعدات الاتصالات، والصناعات القائمة على الالكترونيات، وتطبيق تكنولوجيا المعلومات في جميع القطاعات الاقتصادية. |
Deuxièmement, la généralisation et l'utilisation des TIC permettent aux entités publiques et privées de tous les secteurs d'activité de produire, d'enregistrer et d'analyser d'énormes quantités d'informations. | UN | وثانيا، يتيح انتشار واستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات للكيانات العامة والخاصة في جميع القطاعات الاقتصادية إنتاج وتخزين وتحليل كميات ضخمة من البيانات. |